Перевод "Медовуха" на английский
Произношение Медовуха
Медовуха – 30 результатов перевода
Но там все еще хватит для Перидора?
Да, надо надеется, если добавить немного медовухи
Итак, святая наша
Is there still enough for Peredur?
Well, hopefully, mixed with a little mead.
So, the saint is ours.
Скопировать
- Там.
В меню грог и медовуха.
Что из этого больше похоже на пиво?
- Over here.
I'm serving grog and mead.
Which one tastes most like beer?
Скопировать
Круто.
Ног, сходи в кладовую и принеси 5 бочонков такарианской медовухи.
Сейчас, дядя.
Great.
Nog, get down to the storeroom and bring up five kegs of Takarian mead.
Yes, Uncle.
Скопировать
Я подумала, что ты устал после боя.
Наверное, хочешь медовухи.
Хорошо быть дружинником.
You must be tired after the fight.
Would you like some mead?
It's good to be a vigilante.
Скопировать
Сэр Джон Дэмптон - храбрый рыцарь, сразивший местного дракона.
Столетиями мои предки отмечали это событие... ежегодным пиршеством для всей округи... как правило, с бочками медовухи
Но в этом году, когда я стал владельцем поместья, я решил вдарить по червю скромным деревенским роком.
Sir John Lampton was a valiant knight who slew the local dragon.
For centuries my ancestors have immortal-ized the occasion with an annual banguet for the locals, usually with tankards of Mead and Morris dancing.
This year, which is my first as Lord of the Manor, as it were, I thought we would hit the worm with a little ra ra rock.
Скопировать
Вот, Лёва, русское бистро.
Медовуха есть Хочешь медовухи?
Вань, а туалет здесь есть
This is, Lyova, our Russian bistro/
Our own delicious pies, tea/ They have honey brew/ Want some?
Vanya, is there a restroom here?
Скопировать
Мама, зачем Куини вода из ручья в лесу?
Она будет делать свою медовуху.
У пасечников свои секретные рецепты.
Ma, why does Queenie get her water from the stream in the woods?
She'll be making her mead.
Beekeepers have secret recipes.
Скопировать
Почему секретные?
Когда Куини учили, как делать медовуху, выдумывали рецепты, которые могли бы наложить заговор.
Конечно, это всего лишь суеверия.
Why do they?
Because when Queenie was taught how to make mead, there were ways of concocting the recipe that can put a spell on it.
Course, that's only superstition.
Скопировать
Вы должны заставить Дэна пойти на это.
Кто сделает первый глоток новой медовухи, того никакая неудача не возьмёт аж целый день, сутки напролет
А раз тебе завтра в суд, Каролина...
You must make Dan face this.
Whoever takes the first drink from a new batch of mead, there's no bad luck can touch you for a whole day, the clock round.
And with you going to court tomorrow, Caroline...
Скопировать
Но ведь в 1487 году баварский Закон о Чистоте,
Райнхайтсгебот, запретил производство медовухи.
В лучшем случае, у них могло быть что-то вроде глинтвейна.
But in 1487, the bavarian purity laws,
Or "reinheitsgebot," Severely limited the availability of mead.
At best, they would have had some sort of spiced wine.
Скопировать
Она просто кишела историческими неточностями.
Например, у трактирщицы, подававшей медовуху, костюм явно был в германском стиле.
Но ведь в 1487 году баварский Закон о Чистоте,
It was rife with historical inaccuracies.
For example, the tavern girl serving flagons of mead. Her costume was obviously germanic.
But in 1487, the bavarian purity laws,
Скопировать
Например, заколдовал Кэти Белл, чтобы она принесла мне проклятое ожерелье?
Или подменил бутылку медовухи на отравленную?
Извини, Драко но, на мой взгляд, эти действия уж слишком неубедительны чтобы ими бахвалиться.
like cursing Katie Bell and hoping that in return she'd bear a cursed necklace to me?
Replacing a bottle of mead with one laced with poison?
Forgive me, Draco. I cannot help feeling these actions are so weak your heart can't really have been in them.
Скопировать
- Нужно похмелиться, друг мой.
Есть сливочное пиво, вино и превосходная выдержанная медовуха.
У меня были на нее другие планы, но, учитывая обстоятельства...
You need a pick-me-up, my boy.
Got Butterbeer, wine, dazzling oak-matured mead.
I had other intentions for this, but I think, given the circumstances...
Скопировать
С каждого.
Вы пробовали медовую наливку под названием медовуха?
Пойдёмте.
Each.
Have you tried the honey liquor we call mead?
Come with me.
Скопировать
А ваши бесстыдные слова в адрес леди Мэрион... я запомню, как долг между нами.
Медовуха на хлебной браге?
Мои мысли читаете?
Your insolence to Lady Marion, I'll consider a debt between us.
Mead and grain alcohol?
I thought as much.
Скопировать
Я заскочу в подвал, возьму еще одну.
Вы должны попробовать мою медовуху.
Она быка с ног свалит.
I'llpopintothe cellar,getanotherone.
Youmusttrymymead later.
It's guaranteed to fell an ox.
Скопировать
Пойдём, передашь мне кружки, я наполню.
А медовуху я попробую, как делал в детстве?
И, может, вылижу всю чашу дочиста?
Come and pass me the cups to fill.
And shall I taste the mead as I used to as a boy?
And perhaps scrape the bowl clean?
Скопировать
- Да нет ничего, что можно выпить от стыда.
Даже медовуха не поможет.
- Да что же делать бедному человеку?
Twister, there ain't no brew you can drink against shame.
Not even mead.
Then what's a poor fellow to do?
Скопировать
Ох, какой я невнимательный.
Кому еще налить медовухи?
Я сам собирал мед.
Oh, my gosh! How rude of me.
Can I get anyone some more meat?
I've been collecting the honey myself.
Скопировать
Да так.
Медовухой навеяло.
Я знаете, что?
I don't know.
It's an expression.
Do you know what?
Скопировать
Закрой хрюкало поганое, охотник.
Да будь у тебя хоть монетка, ты бы её тут же на медовуху спустил.
Ты развяжи нас и увидишь.
Shut your ugly mug, huntsman.
If you had any pennies, you would have pissed it away on mead by now.
Cut us down, then I'll show you.
Скопировать
- Ясно.
Что ж, какой праздник без медовухи.
- А что такое медовуха?
- Okay.
Well, a celebration calls for mead.
What's mead?
Скопировать
Здесь так красиво.
Медовуха уходит корнями в седьмое тысячелетие до нашей эры.
- Что?
Renee: This is really beautiful.
Mead dates back to around 7,000 BC.
What?
Скопировать
Что ж, какой праздник без медовухи.
- А что такое медовуха?
- Самогонка.
Well, a celebration calls for mead.
What's mead?
- Moonshine.
Скопировать
Этого я спустить тебе не могу.
Поэтиму я начала подсыпать яд в твою излюбленную медовуху.
Я не хотела тебя убивать.
That could not be tolerated.
So I began poisoning your beloved honey wine.
My intent not to rob you of life.
Скопировать
Что бы пытать его, что вы и делали все эти годы.
И я начала опять приносить вам вашу медовуху.
Что бы отправить вас назад в Сицилию.
To torture him, as you did all those years.
So I began bringing you your honeyed wine again.
To force you back to Sicilia.
Скопировать
Приготовь все к празднику, как я сказала.
И пошли кого-нибудь на рынок за амфорой медовухи
- Да, госпожа.
Have feast prepared as instructed.
- And send to market for an amphora of mulsum.
- Yes, Domina.
Скопировать
Хорошего качества, а не это дерьмо от Флавия.
Опять медовуха.
Неужели труп не может пить что-нибудь другое?
The highest quality, not that shit from Flavus.
Again with the honeyed wine.
Does the corpse drink nothing else?
Скопировать
Окрылённый твоими словами, я уверен.
Медовухи.
Быстро.
Ignited by your words, I am sure.
Honeyed wine.
Quickly.
Скопировать
Потом мы поговорим о том, как мне выплатить тебе долг, милейший.
Возможно медовуха, за мой счет.
Или турецкая баня.
Then we can talk of the great debt I owe you, kind sir.
Perhaps mead, on me.
Or a Turkish bath.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Медовуха?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Медовуха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
