Перевод "Модал" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Модал

Модал – 30 результатов перевода

Во-первых, я совсем забыл про этот выход трубы.
Во-вторых, я уверен, что мода на шляпы хомбург вот-вот должна вернуться.
И в-третьих, у нас есть более экстренные проблемы в лице дьявольского потопа от Кэма Уинстона.
First of all, I had completely forgotten about the hook-up.
Second of all, I believe the Homburg is poised for a comeback.
And third, we have a more immediate problem in the form of the evil waters of Cam Winston.
Скопировать
Тигр, дорогой, сними ноги со стола.
...собирается приехать на скачки в новом зелёном котелке: мода на них захлестнула общество".
Зелёные котелки... представьте себе
Tiger, darling, feet off the table, I think.
Is expected to be there in one of the new green bowler hats sweeping society.
Green bowler hat? Imagine!
Скопировать
Эх, бурсит.
На что мода в индустрии?
На язвы.
Bursitis.
What's the fashion in the industry?
Ulcers.
Скопировать
Ну да. Эти плечи, эта грудь, да это вызов, моя дорогая!
Двор строг, дамы застегнуты до ушей, очень неприятная мода, но что делать?
Анна Мария Луиза, представьте меня.
Those shoulders, eyes, breasts.
Cover those breasts, my dear. The Court is buttoned up to here! A dreary fashion, but take my advice.
Will you introduce me?
Скопировать
Пряди на моём парике выпрямлены?"
Не знаю, когда зародилась мода на парики для мужчин но знаю, когда она прекратилась...
Когда было изобретено зеркало.
Is my wig on straight?"
I don't know when the whole wig thing came into style for a man but I know when it went out;
When the mirror was invented.
Скопировать
Эпоха ванили, эпоха фисташек, эпоха шоколада.
В шестьдесят первом была страшная мода на малину.
Так вы нашли покупателя на мой стол?
just like furniture. There are vanilla periods... pistachio... chocolate.
In 1961, raspberry was all the rage.
So someone wants my table?
Скопировать
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names... which practically all individuals the same age will be found to bear, the object from which one expects a singular power... can only be offered for the devotion of the masses,
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
Скопировать
- Я понимаю.
Мода на свадьбы в традиционном духе возрождается так что встречаются отличные вещи.
Кстати, г-н Кэнмоти, вот эта статуя,
- I know.
Showy, old-fashioned weddings are being revived, so we see excellent items nowadays.
By the way, Mr. Kenmochi, that statue there,
Скопировать
Проверьте на отпечатки лифт и перила.
Мо, даю тебе 15-20 минут.
Постараюсь.
I want you to dust the elevator cage and the banister.
Mo, be out of here in 15, 20 minutes.
Maybe.
Скопировать
На ней нет косметики.
Это что, новая мода, или как?
Бррр.
She's not wearing makeup.
Is that a new look or something?
Brrrrr.
Скопировать
Вы понимаете, о чем я?
А теперь эта мода на бойцовых собак.
Вот скажите, зачем они нужны людям?
Fighting dogs, fighting dogs?
Where for does someone need fighting dogs?
In former days the Romans used to have fighting dogs.
Скопировать
Если аудитория не может сразу уловить сути, программу закрывают.
Автомобили, мода, и так далее.
Все продается за счет красивой обертки.
If the audience can't grasp the concept quickly, it's gone.
Cars, fashion, you name it.
What sells is cosmetic.
Скопировать
Чего?
Ну, "когда мода на детей совсем пройдёт"?
Не понял.
What?
The one that goes "when it's out of fashion to have kids"?
You lost me.
Скопировать
И, позднее, в 30-х годах, в сюрреализме открылась настоящая
мода на собирание, создание, поиск самых разнообразных объектов, и, я думаю, отчасти этот интерес можно
То есть, эта любовь к объекту, да, но это любовь к объекту, который, в основном, остался в истории.
And, subsequently, in the '30s, the Surrealists began a veritable...
..fashion for collecting, fabricating, erm... finding objects of all kinds, different kinds, and, I think, part of the interest one could describe as a 'fetishistic' interest.
Sco ycou avvce a covvce co t ce cobojcect, yces, bout ts a covvce co ..the object that's been left high and dry by history, basically.
Скопировать
Это жестокий мир, сынок.
Мы должны хранить хладнокровие, а мода на миролюбие сгинет.
Мы ищем первый взвод, "Эйч" два-пять.
It's a hardball world, son.
We must keep our heads until this peace craze blows over.
We're looking for First Platoon, Hotel two-five.
Скопировать
Но самое главное - это цвет, поверьте мне.
Эта мода на чёрно-белые фильмы... Для меня это совсем неубедительно.
Даже вот этот самый фильм, к примеру, раньше был в цвете.
But it is very important that you shoot it in colour, believe me.
I'm not at all impressed with this black and white wave.
This very same film, for instance, was in colour.
Скопировать
Что же будет дальше?
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
What will they think of next?"
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
Скопировать
¬ы что, не читали мою работу?
""еори€ случайноотей" - это не догма, не течение... не мода и не религи€.
Ёта теори€ - соото€ние ума.
Haven't you read my manual?
Eventualism is not a cause... a course, a fashion, or a religion.
Eventualism is a state of mind.
Скопировать
Я не... - Во-первых, его вывела музыка.
Мода на ковбоев прошла.
- Она возвращается.
He was obviously pissed off about the music.
-What's wrong with it? -The cowboy look ended six years ago.
-lt's coming back though, Becky.
Скопировать
Мы его ненавидим. Правда парни?
Мо, дай мне пива.
- Слушайте все!
We hate 'im, right, fellas?
- Moe, gimme a beer.
- Hey, everybody!
Скопировать
Что-нибудь из Мапера.
Сейчас мода на длинное.
Спасибо, папы!
Something by Mahler.
Long skirts are in fashion now.
Thank you, Daddies.
Скопировать
Эрни, прости, друг.
Просто видимо мода в Европе настолько опережает нашу...
Да я прикалываюсь, приятель.
Ernie, I'm sorry.
Yeah, it's just, I guess the fashion in Europe is so much further ahead...
I'm pulling your chain, mate.
Скопировать
Высокий каблук для нуждающихся в нём мужчин. И хотя зовутся "с секретом", эти волшебные туфли - открытый секрет, о котором все знают.
Но я думала, мода на туфли с секретом прошла в конце 20 века.
Нет, госпожа. Пока будут существовать мужчины, озабоченные своим ростом, туфли с секретом не выйдут из моды.
A 'high heel' for men with certain 'concerns.' an open secret that everyone knows about.
But I thought secret shoes went extinct at the end of the 20th century.
Milady. secret shoes shall never die.
Скопировать
Осмеяние это только мода.
- Мода ли...
Да, это пикантно, ново, но он очищает перепела от костей прежде чем его подать к столу.
- This mockery is just a fashion.
- Fashion or not...
Yes, it's racy and new, but he bones the quail before serving it.
Скопировать
Он сказал: "Это значит, что 4% лгут."
за руки и прислонившуюся друг к другу, что было известно как "misinari si bubunela", миссионерская мода
Это никак не было связано с сексом, где мужчина сверху.
He said, "It says 4% lie."
But as far as the missionary position is concerned, it was an anthropologist called Bronislaw Malinowski who described an engaged couple holding hands and leaning against each other in what was known as "misinari si bubunela", missionary fashion, and that was just friendliness, leaning on each other.
It was nothing to do with man-on-top sex.
Скопировать
Они ничего не понимают.
Эта мода в рисовании.
Тебе надо следовать за ней.
They don't understand anything.
There's a fad in painting.
You have to follow it.
Скопировать
Мой редактор настояла.
Видимо, это новость дня, что мода на ткань "в ёлочку" возвращается.
Теперь, когда я здесь увидел тебя, я этому рад.
My editor insisted.
Apparently, it's breaking news that... Herringbone is making a comeback.
Now that I see you're here, I'm glad that it is.
Скопировать
- Нет, спасибо.
Так что, Эйприл, тебя тоже захватила мода на чудо-сок?
Это?
- No, thank you.
So, April, you taking part in the whole juicing fad?
This?
Скопировать
А теперь, если не возражаете, парни в клубе ждут моих указаний.
Я рад, что мода на них уже прошла, сэр.
Они ужасно выглядят.
Now, if you don't mind, my boys await my guidance at the club.
- (bell ringing) - I'm glad those were a passing fancy, sir.
Dreadful looking things.
Скопировать
Ты получила свое сладкое освобождение от мира мертвых.
И как наказание за твои преступления убийства, пытки страсть, мода и быть плохой для всех. несчастная
Этой мой дом.
You have been granted your sweet release from the world of the mortal.
And as punishment for your crimes of murder, torture, passion, fashion and being an all-around no-good miserable bitch, you... will spend all of eternity here... in my home.
It is my home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Модал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Модал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение