Перевод "Первое начало термодинамики" на английский

Русский
English
0 / 30
термодинамикиthermodynamics
Произношение Первое начало термодинамики

Первое начало термодинамики – 31 результат перевода

И этот закон работает во всей вселенной.
Это фундаментальный закон природы, известный как первое начало термодинамики.
И тот факт, что энергия изниоткуда не появляется и никуда не исчезает, имеет исключительные последствия.
What's true for the waterfall is true for everything in the universe.
It's a fundamental law of nature, known as the first law of thermodynamics.
And the fact that energy is neither created nor destroyed has a profound implication.
Скопировать
И этот закон работает во всей вселенной.
Это фундаментальный закон природы, известный как первое начало термодинамики.
И тот факт, что энергия изниоткуда не появляется и никуда не исчезает, имеет исключительные последствия.
What's true for the waterfall is true for everything in the universe.
It's a fundamental law of nature, known as the first law of thermodynamics.
And the fact that energy is neither created nor destroyed has a profound implication.
Скопировать
...И эта находка сподвигла наш институт к началу раскопок.
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
Как вы думаете, это лопатка?
The London Transport people very sensibly ordered all work on the site to cease. And, at that point, the Nicklin Institute was called in and we started digging.
We made our first dig about there, you see, and that's where Square Five is now.
- We think that's another scapula.
Скопировать
Ты будешь свидетелем самого удивительного акта этого столетия!
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека.
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
You are about to witness this century's most awesome act.
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate appeared; the fish.
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
Скопировать
Готовы?
Теперь, первая группа, с начала.
И сразу четко и громко.
Right?
Now then, group one, on the upbeat.
And hit that first note good and firm.
Скопировать
Я?
Ты мне первая начала врать!
Неправда!
Me?
You lied to me first.
That's not true!
Скопировать
- Они сами вызвали нас.
- И первыми начали нас бить.
- Мы не этого не ждали.
- They provoked us.
- And beat us, first.
- By surprise.
Скопировать
С их помощью мы могли бы сделать настоящее судно и вернуться в цивилизацию.
Пятница начал охоту первым. Он охотился на маленьких животных.
Мы решили не тратить порох, и поэтому ему было нелегко, и его результаты были не очень хорошие.
With their help we could make a bigger and stronger boat in order to arrive at the civilization.
Friday was the first to start he hunted little animals.
We decided not to waste the powder of our weapons so he had a lot of problems and not so good results.
Скопировать
Все, что мне нужно - немного кофе
Не могу начать день без этого первого впрыска кофеина.
Эй, послушай...
All I need is enough for some coffee.
Can't start the day without that first shot of caffeine...
Hey, listen...
Скопировать
ƒобро пожаловать в "ƒетский мир".
Ёто первый день с которого начинаетс€ ¬аша жизнь и только начало счастливых будней. которые ожидают ¬
— широко открытыми дверьми приветствует ¬ас "ƒетский мир", мы подарим ¬ам счастье.
Welcome to Babyland.
This is the first day of the rest of your lives and only the beginning of the happiness we know awaits you.
When the ever-open doors welcome you to Babyland, we promise you fulfillment.
Скопировать
... что ты злюка со мной.
Ты начала вести себя как злюка первой.
я ведь не шутил о своей миссии.
Because... you're being nasty to me.
You were being nasty first.
You know I'm notjoking about my mission.
Скопировать
Я вообще иногда бываю странной и ты меня просто не узнал бы.
Вы первый это начали, Роберт.
Теперь ваша очередь.
Well sometimes, Robert, I'm rather a queer woman. You'd hardly know me.
You started all this, you know, Robert.
Now it's your turn.
Скопировать
Да ничего особеного я не планировал.
Рейчел, почему бы тебе не начать говорить первой?
Ладно. Я чувствую, что это совсем не честно.
It's not like I had anything special planned.
Rachel, why don't you start talking first?
I feel that this is totally unjustified.
Скопировать
Это так, но вместо отправки на гауптвахту их привели для расспросов.
Я хочу знать, кто начал первым.
Я жду.
That's right, but instead of being taken to the brig they were brought in for questioning.
I want to know who started it.
I'm waiting.
Скопировать
Вы что, все с ума посходили? !
Она первая начала, так и липла к нему!
Фрейзер сказал, мы устроили этот цирк только потому, что ты хотела его отшить.
Have you all taken leave of your senses?
DAPHNE: She started it! Hanging all over him.
What is your problem? Frasier said the only reason we're doing this was because you wanted to give him the brush-off.
Скопировать
Послушай.
Я считаю, что мы должны начать свою собственную традицию, и мы все любим рыбу...
Почему бы нам тогда еще и не заболеть оспой?
Look.
I mean, we wanna start our own tradition, and we all like fish... and Ally wants it to be like the first Thanksgiving.
Why don't we have some smallpox, too, then?
Скопировать
Благодарю вас всех за то, что пришли.
С самого начала, тысчу лет назад с тех пор, как их впервые создал Велен... ..
Многие из вас работают в неизвестности.
Thank you all for coming.
From their beginnings, 1000 years ago... when they were first created by Valen... the Rangers have always been our first line of defense against the Shadows.
Many of you have been working in dark places.
Скопировать
- Прекрасно!
Был метательный рвотный инцидент, но он первый начал.
Нам надо идти.
- Great!
There was a projectile throwing up incident, but he started it.
We've gotta go.
Скопировать
Я читал книгу снова и снова и искал людей, с кем мог бы ее обсудить.
В то время начали появляться первые чаты.
В них разные люди обсуждали всевозможные темы.
I repeatedly read it, and sought other believers.
BBS were populated by people like me.
I got a computer and joined my peers. Just a simple computer.
Скопировать
Хоть имя свое знаю.
Ну, их обоих задержали, и это совсем не честно, ведь Шон начал первый.
В любом случае, в кино мы не идем.
At least I know my name.
Well, they both have detention, which is completely unfair since Sean started it.
Anyway, it means we can't do the movie.
Скопировать
Началось веселье.
- Он первый начал.
- Вовсе нет.
I'll pretend I didn't hear that. Having some fun now, hmm?
- Thor, were you fighting with the narrator?
- Well, he started it.
Скопировать
Ты запрещал мне жить, Гарри.
Первый раз, когда у меня начались месячные...
Рокхаунду пришлось отвезти меня в Тайбей за Тампаксом... а потом показать мне, как ими пользоваться, Гарри.
What about having a life, Harry?
The first time I got my period...
Rockhound had to take me into Taipei for Tampax... and then he had to show me how to use 'em, Harry. I ju
Скопировать
- Уверена, что это не твоя вина.
Он первый начал.
Ага... это отмазка срабатывает только в суде шестилетних, Вилл.
- I'm sure it wasn't your fault.
He started it.
Yeah... that defence only works in six-year-old court, Will.
Скопировать
-Почему ты не голосуешь?
Когда Главная Бейсбольная Лига начала проводить голосование среди болельщиков... я проголосовал за Буга
Он не вошел, и это меня разочаровало.
-Why don't you vote?
When Major League Baseball started the fans voting... I voted for Boog Powell on first base.
He didn't get in, and it disappointed me.
Скопировать
Генерал, за все годы моей службы я ни разу не обвинял публично другого офицера в чем то.
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить
Я считаю его поведение недопустимым и я рекомендую провести расследование по статье 32. - Ясно.
Well, general, I must tell you, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer.
But I realize now that from the very first moment major Thorn set foot on Fort Baxter, he engaged in a personal vendetta against master sergeant Bilko.
I find his conduct inexcusable, and I'm gonna recommend an article 32 investigation.
Скопировать
- Что ты ей такого сделал?
- Она первая начала.
Прелесть моя ненаглядная.
- What have you done to her? - Me?
It's her.
An unspoken attraction.
Скопировать
Подержи еще.
Почему нам пришлось телепортироваться в космос в тяжелых скафандрах, чтобы я смог начать процедуру первого
Почему, стоит нам остаться наедине больше, чем на 30 секунд, ты начинаешь думать о контакте?
Hold still.
Why is it we have to get beamed into space in environmental suits before I can initiate first contact procedures?
Why is it that if we're alone for more than 30 seconds, you start thinking about contact?
Скопировать
Kреймер, ты кинул в обезьяну кожуру от банана?
Эй, она первая начала!
- Это обезьяна, Kреймер!
Kramer, you threw a banana peel at a monkey?
Well, he started it!
-It's a monkey, Kramer!
Скопировать
Ну, откровенно говоря мы бы хотели, чтобы вы извинились.
Он первым начал.
Мистер Креймер, он невинный примат.
Well, frankly we'd like you to apologize.
Well, he started it.
Mr. Kramer, he's an innocent primate.
Скопировать
- Плохие новоти, Вир.
Мы думаем, есть другой нарн, который должен закончить то, что начал первый.
- Что?
Bad news, Vir.
We think there may be another Narn out to finish what the first one started.
What?
Скопировать
Если каждая сторона согласилась уважать другую...
Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь -
А мы с тех пор находимся посередине этого конфликта.
If each side agreed to respect the other...
I don't know who started it first, but somewhere along the line they both decided that their way was the right way, the only way.
And we've been caught in the middle ever since.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Первое начало термодинамики?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Первое начало термодинамики для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение