Перевод "Нового времени" на английский
Произношение Нового времени
Нового времени – 30 результатов перевода
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Даже в эти новые времена я не могу поколебать привычку притворяться, когда мне грустно.
Я уверена, что ты знал это.
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Even in this new season, I can't shake the habit of bluffing when I am sad.
I'm sure that you knew.
Скопировать
Эта молодежь. Они никого не уважают.
Это признаки нового времени, мисс Лемон.
Господи!
These young people - they've no respect for anyone.
It is a symptom of the modern age, Miss Lemon.
My God!
Скопировать
Вот. На чьей ты стороне?
На стороне нового строя, нового времени?
Идите... Это пока ещё отсутствует в нашей практике, но из опыта советских специалистов лучшими следователями являются те, кто говорит на одном языке с бывшими... я воздержусь назвать их преступниками... с людьми, совершившими преступления.
The side you're on today.
The side of the new society or the other, which means against us.
According to Soviet colleagues the best prosecutors find a common language with ex...
Скопировать
Как на конвейере, честное слово!
Я как Чаплин в "Новых временах" !
Один зуб, клац!
That's a factory not a clinic!
Like Chaplin in "Modern Times":
Tooth out, crack!
Скопировать
Дети мои, вы - любовь моя, вы дороги мне... и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет... после Мировой катастрофы в 79-ом... было служение вам, изо всех моих сил.
в истории массы не поднимались на борьбу чтобы отстоять дух моего племени, и обрести золотой ключ к новому
А теперь, дети мои, водители готовы, весь мир - ждёт.
My children, whom I love so dearly, it has been my duty in the long and difficult years since the world crash of '79 to serve you as best I could.
Never before in history have the masses forgone all comfort so that the spirit of genius might thrive and seek the golden key to a new time of plenty in the fertile field of minority privilege.
And now. my children. The drivers are ready. The world is waiting.
Скопировать
вы были правы говоря, что не принадлежите к старому Новому орлеану.
ваши манеры соответствуют новым временам я вовсе не искала встречи с вами я спокойно живу в доме моей
никого не беспокоя?
You're right to say that you're not of old new orleans.
I'm sure your manners are of a more recent and unfortunate day. After all, i didn't ask to see you. I was living here quietly in my mother's house... quietly?
...disturbing no one.
Скопировать
Спасибо, госпожа мэр.
Эта метла - символ нового времени, времени, когда эта метла пройдется по нашему району, очищая его от
Итак, миссис мэр, вы присоединитесь к нам в попытке очистить город от преступности?
Thank you, Mrs. Mayor.
Now, this broom is just a symbol of the new spirit that's sweeping across our neighborhood.
And so, Mrs. Mayor, perhaps you'll join with me in sweeping the crime off our streets for good.
Скопировать
Гарет Кинан тут у нас!
Рики, новый временный работник.
Представься.
Gareth Keenan in the area!
Ricky, the new temp.
Introduce yourself.
Скопировать
Когда убивают 9-летнего пацана... начальник округа должен быть на месте уже через несколько минут.
Видимо, веяние нового времени.
Был в Вашингтоне с Барэллом, когда узнал про это.
When a 9-year-old kid hit the pavement... a district commander would be there within minutes.
I guess we're living in a brave new world.
I was in Washington with Burrell when I heard.
Скопировать
Берегись, в здании Дуайт Шрут!
Это Райан, новый временный сотрудник.
Привет, очень приятно.
Watch out for this guy Dwight Schrute in the building!
This is Ryan, the new temp.
Nice to meet you.
Скопировать
Он ждёт в машине.
Эрик, познакомься со своими новыми временными приёмными родителями -
Вероника и Келвин Болл.
He's waiting in the car.
Eric, I'd like to introduce you to your new temporary foster parents -
Veronica and Kelvin Ball.
Скопировать
'Мне это нравится'
Эрик, это твои новые временые родители.
Вероника и Келвин Болл.
'l loved it.'
Eric, your new temporary foster parents.
Veronica and Kelvin Ball.
Скопировать
Я горжусь тобой, моя девочка.
Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся, и ты расскажешь мне, что ты имела в виду, когда сказала о новых
С любовью, твой старый глупый отец".
I'm proud of you, my girl.
I hope we meet up some day so you can tell me what you meant by 'new times at Manderlay'.
Love, Your dumb old Dad.
Скопировать
# Se voce insiste em classificar... #
Эта неторопливая и прекрасная музыка стала новой музыкой для нового времени.
Президент Жуселино Кубичек решил изменить Бразилию при помощи амбициозных проектов, включающих строительство новой столицы Бразилиа, и обещания за 5 лет обеспечить развитие страны, сопоставимое со сроком в 50 лет.
# Se voce insiste em classificar... #
This was cool, futuristic, new music for a confident, new era.
President Juscelino Kubitschek set out to transform Brazil with an ambitious programme of public works, including the construction of a new capital, Brasilia, and the promise of 50 years' development in five.
Скопировать
Идеи гуманизма продолжали существовать и в Новое время.
Началом эпохи Нового времени, считается XVI век...
Что тебе нужно?
It persisted throughout the Middle Ages ...and Modern Times.
Modern Times starts around the 16th Century...
What do you want from me ? I'm asking you a question !
Скопировать
Правда ли, что здесь все друг с другом спят?
Слушай, мы стоим на пороге нового времени.
Новое придет на смену старому.
Does everyone sleep with everyone around here?
We are standing on the brink of a new age.
The old will be replaced by the new.
Скопировать
Трейси Берковиц, Били Зиро и "Тинейдж Пуси"..
Друзья мои, встречайте троицу героев нового времени!
Простите..
Check this out. Tracey Berkowitz. Billy Zero.
And Teenage Pussy. My friends, we've got a brand new holy trinity here.
Ahem.
Скопировать
Какой-то отель?
Тадж Махал считается одним из прекраснейших образцов архитектуры нового времени.
...был построен в 1648 г. тяжким трудом 20 тысяч рабочих.
Some hotel huh?
The Taj Mahal is considered the finest example of modern architecture.
...was completed around 1648 using the labour force of 20'000 workers.
Скопировать
Мистер Киллиан.
Добро пожаловать, в ваше новое временное жилище.
Я займусь этим.
Mr. Killian.
Welcome to your new home, for the time being.
I'll get that.
Скопировать
Ты хочешь умереть?
Все эти годы я ждал... прихода нового времени, времени короля былого и грядущего.
Я уже слышал эти слова.
You want to die?
I have been waiting all these years... ..for the arrival of a new time, the time of the once and future king.
I've heard these words before.
Скопировать
Я ведь не собираюсь приглашать дебилоида и гения на обед?
Да, Джоэл, дай мне представить тебе новых временных сотрудников.
Один сотрудник хочет познакомиться с тобой.
It's not like I'm gonna be inviting dinkus and boy genius over for dinner.
Oh, Joel, let me introduce you to the new temps here.
One of them wanted to meet you.
Скопировать
Прости, если твои личные потери для тебя важнее, чем целая картина войны.
Ты должен знать, что повстанцы будут формировать новый Временное правительство, а за такой политики не
- И это того стоит?
- I'm sorry if your personal loss is more important to you than the bigger picture of the war.
But you should know, it looks like the rebels will be forming the new provisional government, and because of our policies here, they will not be hostile to working with us.
That's supposed to make it worth it?
Скопировать
Что я могу сказать?
Это рассвет нового времени.
Контрабандный мартини.
What can I tell you?
It's the dawning oall back to the ol
Moonshine Martini.
Скопировать
- Перестань.
- Это новый временный, который должен помочь мне с таблицами?
Если хочешь поговорить о застилке простыней, то можешь поехать ко мне и я потрясу твой...
- Shut it.
- Is this the new temp who's supposed to help me with the spreadsheets?
You want to talk about spreading and sheets, we can go back to my place and I will rock your--
Скопировать
Точный подсчет. Макет. Верстка.
Какие будут требования к новому временному сотруднику?
Он должен быть здоровым и старательным. {*}
AH finished
What's your criteria for the new part-timer?
We need a robust, healthy hard worker
Скопировать
Я не должен... Не умру...
Убивать молодых людей, заботящихся о будущем, - это значит быть "убийцей ради нового времени"?
То, что я делаю, правильно?
I must not die!
To kill the young man responsible for the future What will this assassination bring for the new era?
Was I correct?
Скопировать
Спасибо.
Теперь нам просто нужно построить новую временную шкалу и найти нового подозреваемого в убийстве.
Вы нашли что-нибудь в памяти телефона Робинсона?
Thanks.
Now we just need to build a new timeline and find a new murder suspect.
Did you find anything in Robinson's phone dump?
Скопировать
И тебя я тоже люблю.
Теперь, как ваш новый временный шеф полиции, я поведу вас на облаву, которая избавит наш город от очередного
Где мой старший детектив?
I love you too.
Now, as your new interim police chief, I will guide you through this raid today as we rid our city of another one of its drug-dealing washouts.
Where's my head detective?
Скопировать
Теперь делают фильмы о домогательствах и в 3D?
Я искал наших новых временных сотрудниц, но кажется, попал на конкурс красоты.
Итак, голоса подстчитаны.
They're making harassment videos in 3-D now?
I was looking for the new temps, but I think I wandered into a beauty pageant.
Uh, the votes are in.
Скопировать
Ещё у меня есть небольшой сюрприз.
Я бы хотела представить нашего нового временного сотрудника.
- Всем привет.
Anyway, I also have a little surprise.
I would like to introduce our new filing temp.
- Hey, everybody.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Нового времени?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нового времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
