Перевод "Нового времени" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Нового времени

Нового времени – 30 результатов перевода

Ещё у меня есть небольшой сюрприз.
Я бы хотела представить нашего нового временного сотрудника.
- Всем привет.
Anyway, I also have a little surprise.
I would like to introduce our new filing temp.
- Hey, everybody.
Скопировать
- Пятый том Кембриджской истории
Нового времени. Отец подарил мне весь комплект на 40-летие.
Ну, не знаю, у меня уже столько книг.
The fifth volume of The Cambridge Modern History.
My dad gave me the whole set for my 40th birthday.
I don't know. I've got so many books already.
Скопировать
С бюджетными проблемами, реформой здравоохранения нам нужно сократить расходы, улучшить обслуживание пациентов. и увеличить прибыль.
И достичь этих целей нам поможет наш новый временный руководитель ночной смены, доктор Джордан Александр
Поздравляю, Джордан.
With fiscal challenges, ObamaCare, we need to cut costs, improve customer satisfaction, and increase profits.
And to help us achieve those goals is our new interim chief of the night shift, Dr. Jordan Alexander.
- [Scattered applause] - Woman: Congrats, Jordan.
Скопировать
Ну, я... я рада это слышать.
У нас новый временный адвокат...
Белинда.
Well, I'm... I'm glad to hear it.
Oh, there's this new temp lawyer... Belinda.
What a doll.
Скопировать
Конфиденциально, от генерала Гранта.
К вам гости едут, новый временный губернатор Вайоминга.
"Джон Кемпбелл со товарищи."
Confidential, from general grant.
You got company comin', new provisional governor of Wyoming.
"John Campbell and staff."
Скопировать
Поэтому, если разразится Русский грипп, вы будете защищены.
Поэтому я очень рад представить вам нового временного главного исполнительного директора, человека, у
Мистер Майкл Дагдейл.
So, if Russian flu strikes, you will be protected.
It is with this in mind, I am very pleased to introduce the new temporary CEO, a man with years of experience and someone who is intimately familiar with Russian flu...
Mr. Michael Dugdale.
Скопировать
Презентация на тему "Дроны:
наблюдение в целях профилактики в контексте нового времени"
перенесена на последний день нашей встречи. а сейчас будет то, что значится на час дня.
The presentation on "Drones:
Proactive Surveillance for a New Er""
has been moved to our last day, and your 1:00 is now...
Скопировать
Идеальный гибрид Джейн и Стейси для Оуэна...
Белинда, новый временный адвокат.
Она блондинка как ты, умная как Джейн.
The perfect Jane/Stacy hybrid for Owen...
Belinda, the new temp lawyer.
She's blond like you, smart like Jane.
Скопировать
Я просто надеялся, что все это пройдет.
в Пае не амбициозного хиппи Каким он и является, а сейчас он превратился в своего рода крестоносца нового
Это как, если бы он стал обаятельным мальчишкой с карьерой.
I was just hoping this whole thing would blow over.
She would see Pi for the ambition-free hippie that he is, and now he's morphed into some kind of new age crusader.
It's as though he's turned being a charming man-child into a career.
Скопировать
Современная наука не перестает меня удивлять.
Приятно это слышать, ведь мы находимся на пороге нового времени.
Будет борьба между человеком рассудка и убийцей, живущим своими инстинктами, и приз в этой борьбе - душа человечества.
I find myself constantly impressed by modern science.
It gives me hope to hear it for we are at the birth of a new age, Anna.
A struggle between men of reason and men of blood, of base instinct, contending for the soul of mankind.
Скопировать
Сейчас наше время связано этой штуковиной.
А значит, новой временной линии не будет.
А это парадокс.
Our times are linked by that machine out there.
That means no new timeline.
That means a paradox.
Скопировать
И тебя я тоже люблю.
Теперь, как ваш новый временный шеф полиции, я поведу вас на облаву, которая избавит наш город от очередного
Где мой старший детектив?
I love you too.
Now, as your new interim police chief, I will guide you through this raid today as we rid our city of another one of its drug-dealing washouts.
Where's my head detective?
Скопировать
Прости, если твои личные потери для тебя важнее, чем целая картина войны.
Ты должен знать, что повстанцы будут формировать новый Временное правительство, а за такой политики не
- И это того стоит?
- I'm sorry if your personal loss is more important to you than the bigger picture of the war.
But you should know, it looks like the rebels will be forming the new provisional government, and because of our policies here, they will not be hostile to working with us.
That's supposed to make it worth it?
Скопировать
Правда ли, что здесь все друг с другом спят?
Слушай, мы стоим на пороге нового времени.
Новое придет на смену старому.
Does everyone sleep with everyone around here?
We are standing on the brink of a new age.
The old will be replaced by the new.
Скопировать
вы были правы говоря, что не принадлежите к старому Новому орлеану.
ваши манеры соответствуют новым временам я вовсе не искала встречи с вами я спокойно живу в доме моей
никого не беспокоя?
You're right to say that you're not of old new orleans.
I'm sure your manners are of a more recent and unfortunate day. After all, i didn't ask to see you. I was living here quietly in my mother's house... quietly?
...disturbing no one.
Скопировать
Как на конвейере, честное слово!
Я как Чаплин в "Новых временах" !
Один зуб, клац!
That's a factory not a clinic!
Like Chaplin in "Modern Times":
Tooth out, crack!
Скопировать
Дети мои, вы - любовь моя, вы дороги мне... и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет... после Мировой катастрофы в 79-ом... было служение вам, изо всех моих сил.
в истории массы не поднимались на борьбу чтобы отстоять дух моего племени, и обрести золотой ключ к новому
А теперь, дети мои, водители готовы, весь мир - ждёт.
My children, whom I love so dearly, it has been my duty in the long and difficult years since the world crash of '79 to serve you as best I could.
Never before in history have the masses forgone all comfort so that the spirit of genius might thrive and seek the golden key to a new time of plenty in the fertile field of minority privilege.
And now. my children. The drivers are ready. The world is waiting.
Скопировать
Вот. На чьей ты стороне?
На стороне нового строя, нового времени?
Идите... Это пока ещё отсутствует в нашей практике, но из опыта советских специалистов лучшими следователями являются те, кто говорит на одном языке с бывшими... я воздержусь назвать их преступниками... с людьми, совершившими преступления.
The side you're on today.
The side of the new society or the other, which means against us.
According to Soviet colleagues the best prosecutors find a common language with ex...
Скопировать
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Даже в эти новые времена я не могу поколебать привычку притворяться, когда мне грустно.
Я уверена, что ты знал это.
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Even in this new season, I can't shake the habit of bluffing when I am sad.
I'm sure that you knew.
Скопировать
Эта молодежь. Они никого не уважают.
Это признаки нового времени, мисс Лемон.
Господи!
These young people - they've no respect for anyone.
It is a symptom of the modern age, Miss Lemon.
My God!
Скопировать
Спасибо, госпожа мэр.
Эта метла - символ нового времени, времени, когда эта метла пройдется по нашему району, очищая его от
Итак, миссис мэр, вы присоединитесь к нам в попытке очистить город от преступности?
Thank you, Mrs. Mayor.
Now, this broom is just a symbol of the new spirit that's sweeping across our neighborhood.
And so, Mrs. Mayor, perhaps you'll join with me in sweeping the crime off our streets for good.
Скопировать
Гарет Кинан тут у нас!
Рики, новый временный работник.
Представься.
Gareth Keenan in the area!
Ricky, the new temp.
Introduce yourself.
Скопировать
Я не должен... Не умру...
Убивать молодых людей, заботящихся о будущем, - это значит быть "убийцей ради нового времени"?
То, что я делаю, правильно?
I must not die!
To kill the young man responsible for the future What will this assassination bring for the new era?
Was I correct?
Скопировать
- Перестань.
- Это новый временный, который должен помочь мне с таблицами?
Если хочешь поговорить о застилке простыней, то можешь поехать ко мне и я потрясу твой...
- Shut it.
- Is this the new temp who's supposed to help me with the spreadsheets?
You want to talk about spreading and sheets, we can go back to my place and I will rock your--
Скопировать
Точный подсчет. Макет. Верстка.
Какие будут требования к новому временному сотруднику?
Он должен быть здоровым и старательным. {*}
AH finished
What's your criteria for the new part-timer?
We need a robust, healthy hard worker
Скопировать
Мистер Киллиан.
Добро пожаловать, в ваше новое временное жилище.
Я займусь этим.
Mr. Killian.
Welcome to your new home, for the time being.
I'll get that.
Скопировать
Спасибо.
Теперь нам просто нужно построить новую временную шкалу и найти нового подозреваемого в убийстве.
Вы нашли что-нибудь в памяти телефона Робинсона?
Thanks.
Now we just need to build a new timeline and find a new murder suspect.
Did you find anything in Robinson's phone dump?
Скопировать
Трейси Берковиц, Били Зиро и "Тинейдж Пуси"..
Друзья мои, встречайте троицу героев нового времени!
Простите..
Check this out. Tracey Berkowitz. Billy Zero.
And Teenage Pussy. My friends, we've got a brand new holy trinity here.
Ahem.
Скопировать
Теперь делают фильмы о домогательствах и в 3D?
Я искал наших новых временных сотрудниц, но кажется, попал на конкурс красоты.
Итак, голоса подстчитаны.
They're making harassment videos in 3-D now?
I was looking for the new temps, but I think I wandered into a beauty pageant.
Uh, the votes are in.
Скопировать
Я Илай Грин, менеджер.
Вы, наверное, наши новые временные.
Я Кэролайн Ченнинг
I'm Eli Green, the office manager.
You must be our new temps.
I'm Caroline Channing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Нового времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нового времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение