Перевод "Осер" на английский
Произношение Осер
Осер – 30 результатов перевода
- А сама говорила! - Что?
Команда Осера чуть было не забила гол. Судья его не засчитал.
Понимаешь, Мариус своего добился и потерял интерес.
You, why eating?
What must we know?
Why doesn't Marius come? En? You know, why still recall since you have done?
Скопировать
Жанетта! Ты идешь? Второй тайм начинается.
Первый тайм между командами Осера и Марселя.
Трансляция со стадиона "Парк-де-Пренс".
Ok, we don't quarrel, the match begins again
Hilst gets the ball transfer to Alonzo
Now it's 2nd half of the match between auxerre AJ and marselles
Скопировать
Его красота была вечной.
Мы слышали о Сером Совете это имя всегда произносили с благоговением и уважением.
Они скрепляли наш мир.
Its beauty is eternal.
We heard of the Grey Council the name was always spoken with awe and reverence.
They held our world together.
Скопировать
Как бы ваша тётушка не расстроилась из-за Часового.
ВЫ ПОКИДАЕТЕ ОСЕР
- Сколько лет вашей собаке?
And she might be upset about Lookout.
YOU ARE NOW LEAVING AUXERRE
- How old is your dog?
Скопировать
А тут эти салаты из киви, сырая рыба в лимонном соке если не хуже.
А в Осере вообще одни котлеты.
Ты все ещё обручена?
Here, it's kiwi salads, raw fish in lime and there's worse.
In Auxerre, we eat meatballs.
Are you still engaged?
Скопировать
Подай мне перец.
- В Осере настоящие парни играют в футбол.
- Слева вон.
- Fetch me the pepper.
- In Auxerre. The boys play football.
- On the left.
Скопировать
Господи, да тут тьма тьмущая психов.
О, сер, я видел такие вещи, о которых вы можете мечтать только во сне.
- Эй эй эй.
Jeez, you get a lot of nutcases in here.
Oh, sir, I've seen things you can't imagine.
- Hey, hey, hey.
Скопировать
Я знаю один неплохой пансион.
В Осере.
Его друзья держат.
Actual, I know a nice BB.
In Auxerre.
They're friends.
Скопировать
- Где пансион?
- В Осере.
Ты не слышала про футбольную команду?
- Where is it?
- Auxerre!
Don't you know Auxerre? The football team?
Скопировать
Точно приводной ремень износился.
- А этот Осер далеко?
- Нет. Скоро доедем.
It's the fan belt. It's shot.
- Is Auxerre far?
- No, we'll get going.
Скопировать
Я знаю, зачем звоню тебе.
Я буду в Осере, на вокзале.
Приезжай, прошу тебя.
I know why I called.
I'm in Auxerre, or I will be.
Please, come.
Скопировать
- Сама знаешь.
Вокзал Осера. Последний поезд.
Ты приезжал?
- You know very well.
Auxerre station, the last train.
You were there?
Скопировать
Здесь собрана коллекция из стран, где шла служба: в Польше, во Франции...
- О, серия с королевой неполная. - Да...
Дальше марки с Вильгельминой из Ост-Индии.
I always collect the countries where I am stationed. First Poland, then France and now here.
You've stopped with our queen.
The Wilhelmina stamps from the dutch India.
Скопировать
Но их жизнь проходит, разбиваясь как ветер
о серые известковые стены. Что от всего этого остается?
Может, ты мне не поверишь, но я все еще люблю тебя.
And their lives blow past like wind against the grey limestone walls.
And what is going to last of it all?
Maybe you don't believe me, but I still love you.
Скопировать
Я плачу за лошадь, которая мне не принадлежит, и выкупаю бесполезных пони, которых не смогу продать.
- Вы забыли о серой лошади.
- Да, ещё и эта падаль.
I am paying you for a horse I do not possess and have bought back a string of useless ponies which I cannot sell again.
- You're forgetting the gray horse.
- Crow bait!
Скопировать
Технически говоря, он ответственен за смерть мистера Ирвина.
Подумайте об этом, как о серии несчастных случаев.
Что ты имеешь в виду - это всё-таки не мультик?
Uh, well, he had an accomplice, the cat. Technically, he's responsible for Mr. Irwin's death.
So Sylvester and Tweety whacked their owners.
Think of it as a series of unfortunate events.
Скопировать
Придётся отступить на несколько сотен шагов назад и общаться с тобой на равных, чёрт побери...
Что ты узнал о Сером Коте?
Вон там.
I'll be nice, And we can just be friends.
Did you find anything about the "Gray cat"?
It's that place.
Скопировать
Да, конечно, помню.
Я нашел данные о серии супер-вспышек от звезды во внешнем регионе Плеяды.
Да.
Yeah, sure, I remember.
I found evidence of a series of super-flares from a star in the outer-Pleiades region.
Right.
Скопировать
Дом построен на огромной монолитной гранитной плите, которая, по предположительным данным, является великолепным проводником подобных паранормальных записей.
Ходят рассказы о Серой Даме, которая прогуливается по крепостному валу, или об отряде римских центурионов
Только вот люди видели их идущими по колено в земле.
The house is built on a giant slab of granite bedrock, which research suggests is a great conductor of these psychic recordings.
There are stories about the Grey Lady that walks the castle rampart, or sometimes a legion of Roman centurions marching along a road.
Only people only ever see them from the knee up.
Скопировать
Не надо, Беннет.
Не надо опять рассказывать о серых волках.
Серые волки живут стаями.
Oh, no, please, Bennet.
Not this again with the gray wolf. I can't...
The gray wolf is a pack animal.
Скопировать
Мне нужно закончить проект с катушкой Тесла.
Дэйв, ты что-нибудь знаешь о серых волках?
Не надо, Беннет.
I got to finish my Tesla coil project if I want to graduate.
Dave, are you familiar with the gray wolf?
Oh, no, please, Bennet.
Скопировать
Вообще-то, у НАС есть кое-что, что может помочь.
Билл Левингтон был подозреваемым в деле о серии изнасилований, Все потерпевшие были несовершеннолетние
Рита Хаслет? - Бывший...
Technically, we have something here that might help with that.
Bill Levington was involved in a serial rape case, all involving minors, and it never went to trial.
Rita Haslat?
Скопировать
Окей, тогда может быть я смогу помочь.
Я слышала о серии загадочных убийств в Аляске.
Я не очень обращала на эту историю внимание, потому что это не было похоже на стиль Думсдея..
Okay, then maybe i can help.
I've been hearing about a string of suspicious murders in alaska.
Now, i didn't pay much attention to them because they weren't trademark doomsday... it's okay.
Скопировать
Ни один из крупных магазинов не продавал больших партий семействам или ранчо.
Но все сообщили о серии закупок, чуть меньших лимита нацбезопасности, от одного местного работника...
Номара Варгаса.
None of the big stores made bulk sales to any large family or industrial ranches.
But they all report a series of small purchases just under the homeland security limit, all to the same local worker...
Nomar Vargas.
Скопировать
Скучные.
Ты говоришь о серии об И.А. Титле.
Билле Парселлсе.
Are boring.
You're talking about the franchise of YA Tittle.
Bill Parcells.
Скопировать
О, Боже.
О, Серена!
Это лучше всего, о чем я только мечтала.
Oh, my gosh.
Oh, Serena!
This is above and beyond anything I ever dreamed of.
Скопировать
Я подогрею тарелки, а ты закажи еду.
Слышала что-нибудь о серии убийств "Невесты в ванной"?
- Нет - В 1912.
I'll warm the plates, you get the food.
Do you know anything about the Brides in the Bath murders?
No. 1912.
Скопировать
Я лишь знаю, что он всегда оставлял после себя огромный ущерб.
Давайте не будем забывать о серии убийств, которые он совершил 4 года назад, тогда он чуть было не убил
А потом он сбежал из страны потому что не хотел провести остаток дней в тюрьме.
All I've ever seen is the damage he leaves in his wake.
Let's not forget the killing spree that he went on four years ago when he nearly assassinated the Russian president.
And then he fled the country because he didn't want to spend the rest of his life in jail.
Скопировать
Детектив Вишневски, вы с Лео Беккетом.
- Что ж, всем известно о недавних расследованиях... о серии нападений, исчезновении Кейт Престон.
- Привет.
Detective Wisnefski, you're with Leo Beckett.
Leo's a psychiatric nurse.
Hey
Скопировать
Блесинг.
Я бы хотела узнать немного больше о Серых.
Они похожи на нас?
Blessing,
I'd like to know a little bit more about the Greys.
Do they look like us?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Осер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Осер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
