Перевод "Пограничное расстройство личности" на английский

Русский
English
0 / 30
Пограничноеfrontier
расстройствоfrustration derangement disarray disorder discomposure
личностиperson personality
Произношение Пограничное расстройство личности

Пограничное расстройство личности – 21 результат перевода

Зачем?
на вторую степень, у меня был дебильный лектор, которому понадобился идеальный образец классического пограничного
Тебе об этом уже говорили?
Why?
In grad school. I had this idiot professor who insisted qthat it was the perfect profile of a classic borderline personality.
You've heard that before, right?
Скопировать
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
Пограничное расстройство личности?
Позвольте, я зачитаю симптомы.
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
A borderline personality disorder?
Let me read to you from the d. S. M. - Iv, okay?
Скопировать
Но ваше жизнь в опасности, так что я буду откровенна.
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
Пограничное расстройство личности?
But your life is in danger, so okay, i'm willing to put the cards on the table.
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
A borderline personality disorder?
Скопировать
Она умело скрывает свое эмоциональное состояние.
Возможно, у нее пограничное расстройство личности.
Она желает воссоединится с Моникой, а Дженни, это препятствие на ее пути.
She goes looking for her mother. She's smart, adept at concealing her emotional state.
Could be borderline personality disorder.
She's driven by her desire to reconnect with Monica, and Jenny's an impediment to that connection.
Скопировать
Кое-что произошло на работе. При участии Шерил.
У которой, видимо, некая форма пограничного расстройства личности, и которая вс не так поняла.
Так что случилось?
There was an incident at work involving Cheryl.
Who clearly has some form of borderline personality disorder and who got the wrong end of the stick.
Yet again! So, what happened?
Скопировать
Судя по тому, что я прочла, она может быть биполярна.
Если у нее так часто меняется настроение, это может быть пограничное расстройство личности.
Это лечится?
From what I've read, I think she might be bipolar.
If her mood swings come and go that quickly, it could be borderline personality disorder.
Is there any treatment for that?
Скопировать
Обнажая жертв и оставляя на местах преступления фразу, которую использовал Бьюфорд во время насилия, он говорит, что считает жертв растлителями детей, оправдывая свои убийства.
импульсивностью, злостью и приступами ярости, предполагает, что Субъект страдает от крайнего проявления пограничного
ПРЛ - самое частое психическое расстройство у взрослых, пострадавших в детстве.
By exposing his victims and scrawling the phrase Buford used during his sexual assaults at the crime scenes, he's telling the world that he sees the victims as child molesters, which is his justification for killing them.
This is an example of projection and polarization, a black-and-white thinking which when coupled with impulsivity, anger, and outbursts of violence indicates that this unsub's most likely suffering from an extreme case of borderline personality disorder.
BPD is one of the most common mental disorders suffered by adults who were victimized as children.
Скопировать
Бекки тебя не выносит.
Бекки говорит, что у тебя пограничное расстройство личности.
- О чем ты говоришь?
Becky can't stand you.
Becky says you have borderline personality disorder.
- What are you saying?
Скопировать
Он был таким любящим и милым, и вдруг превращается в злобного, подозрительного мстительного параноика.
Да, это классический случай пограничного расстройства личности.
Как я мог не предвидеть этого?
He was so loving and sweet, and then he turned into this angry, suspicious... and then he turned into this angry, suspicious... BOTH: Punitive.
It's a classic case of borderline personality disorder. How could I have not seen it coming? Because you didn't want to.
How could I have not seen it coming?
Скопировать
Да.
У Майи есть признаки пограничного расстройства личности.
В данном случае мне нужна помощь специалиста.
Yeah.
Maya has markers of a borderline personality.
I need help in the realm of psychiatric trade talk.
Скопировать
"Бредовые идеи.
Пограничное расстройство личности."
"Приступы шизофрении." Это все в твоем деле.
"Delusions.
Borderline personality disorder.
"Schizophrenic episodes. " It's all here in your file.
Скопировать
- Кэт, твоя мама не псих.
- Это больше похоже на пограничное расстройство личности. - Серьезно?
Да?
Cat, your mother's not a psycho.
She's just more borderline personality disorder.
Really?
Скопировать
Невыявленный низкофункциональный аутизм, небольшой навязчивый невроз...
А возможно пограничное расстройство личности, и мать, которая видит в нем лишь сына, которого любит.
Он великолепен, но он другой. У тебя бывает такое чувство, будто мы лишь скользим по поверхности?
Nat? ♪ So amazing... ♪ Nat, are you home?
♪ Feel the fever ♪ ♪ I can feel it down inside my soul ♪
♪ and I will be the one to build you up ♪
Скопировать
Что ты тут делаешь, бешеная папуаска?
О, они считают что у меня пограничное расстройство личности.
Пограничная, бля, личность!
What are you doin' in here, ya mad boong'?
Oh, they reckon I've got borderline personality disorder.
Borderline fuckin' personality!
Скопировать
Просто...великолепны.
Я сделал то же, что сделал бы на моем месте любой с медицинским образованием и пограничным расстройством
Вы же не расскажете Элисон?
Just... You've been brilliant.
I only did what anyone would have done with a medical degree and a borderline personality disorder.
You don't have to tell Alison, do you?
Скопировать
"Тихая Комната".
Донна сбежала с лесбиянкой-аборигенкой с пограничным расстройством личности.
Ты помнишь?
The Quiet Room.
Donna ran off with a borderline personality lesbian Aboriginal.
- You remember?
Скопировать
Я думаю, что изначально с Уайтхоллом он столкнулся как враг, и Уайтхолл дал Бакши второй шанс.
Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо
Ну да... Хайль Гидра.
I think that he crossed Whitehall as an enemy, and Whitehall gave Bakshi a second chance.
His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships ... thank mom and dad for that ... and one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well...
Hail HYDRA.
Скопировать
Выяснилось, что большинство жертв страдали серьезными психическими заболеваниями...
Биполярное расстройство, пограничное расстройство личности, шизофрения.
Тогда я пошел к Бишоп, рассказал ей о том, что выяснил.
Turns out a lot of these victims had been diagnosed with serious mental disorders...
Bipolar, borderline personality, schizophrenia.
So I went to Bishop. I told her what I had found.
Скопировать
Я связался с психиатром, которого ему назначили.
Он говорит, что у Ноа пограничное расстройство личности, и он склонен к насилию.
Значит, это он.
So I got in touch with the state-appointed shrink who's treating him.
He says that Noah has borderline personality disorder and exhibited violent tendencies.
So it's him.
Скопировать
Я состоял вместе с мисс Китон в попечительском совете, и как ее коллега, я считал ее умной и внимательной.
Но как психолог, я видел, что она была похожа на женщину с пограничным расстройством личности.
Можете ли пояснить?
I served on a charity board with Ms. Keaton, and as her colleague, I found her bright and thoughtful.
But as a psychologist, she fit the profile of a woman with borderline personality disorder.
Can you elaborate?
Скопировать
Чушь собачья.
Когда кто-то с подобным приходит, я сразу подозреваю пограничное расстройство личности.
Пограничное расстройство?
No way.
If someone came in claiming that, my first thought would be "borderline."
What's borderline?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Пограничное расстройство личности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пограничное расстройство личности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение