Перевод "no pain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no pain (ноу пэйн) :
nˈəʊ pˈeɪn

ноу пэйн транскрипция – 30 результатов перевода

But are there no defeats in this war?
No pain?
What you cannot do is accept injustice from Hitler or anyone.
Но разве нет поражений в этой войне?
Нет боли?
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Скопировать
Bless you, sir.
Tell my girls I died easily, and with no pain.
Head first?
Благослови вас Бог, господин.
Передайте моим девочкам, я умираю легко, без страданий.
Первой голову?
Скопировать
That's what the visions are like.
No pain, less artsy, sometimes floaty, and often stinky.
- You had a vision?
Такие теперь у меня видения.
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
-У тебя было видение? -Да.
Скопировать
I hacked into White's cell.
I heard him call in a favour from one of his no-pain, no-gain freaks.
Yeah, well, she's hurting now.
Я взломал сотовый Уайта.
Слышал, как он просил одного из своих обезболенных дружков о помощи.
Что же, теперь ей больно.
Скопировать
Metaphysically wrinkle-free.
Quickly -- would you rather ride on a train, dance in the rain, or feel no pain?
Feel no pain.
- Метафизически расслабленным.
- Ловко. Что бы вы предпочли - ехать на поезде, танцевать под дождем...
- Не чувствовать боли.
Скопировать
Quickly -- would you rather ride on a train, dance in the rain, or feel no pain?
Feel no pain.
I know I said the rain-dancing thing, but...feel no pain.
- Ловко. Что бы вы предпочли - ехать на поезде, танцевать под дождем...
- Не чувствовать боли.
Я выбрал дождь. Но лучше не чувствовать боли.
Скопировать
Feel no pain.
I know I said the rain-dancing thing, but...feel no pain.
Thank you.
- Не чувствовать боли.
Я выбрал дождь. Но лучше не чувствовать боли.
- Спасибо.
Скопировать
- Guaranteed?
- No pain, no side effects.
I'm telling you, swingers, there's no way this can fail.
- Гарантировано?
- Без боли, без побочных эффектов.
Я вам говорю, живчики - нет никакого шанса, что будет неудача.
Скопировать
Then put in on your breast turn 30 times left and right
It's of no pain
Good effect, right?
Затем помещаем на грудь, поворачиваем 30 раз влево и вправо.
Это не больно.
Хороший эффект, правда?
Скопировать
- I'm here. - When you get out... don't you tell my mother that I died this way.
No pain.
No pain.
Если ты выживешь, не рассказывай моей матери, как я умер.
Скажи ей, что я умер быстро, без боли.
Без боли.
Скопировать
Tell her that I went quick. No pain.
No pain.
August 13th 380 miles off the U.S. Coast
Скажи ей, что я умер быстро, без боли.
Без боли.
13 августа, 380 миль от побережья Соединённых Штатов
Скопировать
OKAY.
LAST TIME I SAW HIM, HE WAS FEELING NO PAIN.
YEAH, GET- TING IT ON WITH SHIRTLESS WONDER 4,689.
- Ладно.
Когда я его видела, ему плохо не было.
Развлекался с полуголым чудом номер 4689.
Скопировать
Don't say that, Baba.
I feel no pain physically, but my thoughts are very disturbed.
Try not to talk too much.
- Не говори так, Баба.
Я не чувствую физической боли, Арати. Но мой разум очень расстроен.
Не говори так много, Баба...
Скопировать
This hand is moist, my lady.
It yet hath felt no pain nor known no sorrow.
This argues fruitfulness and liberal heart.
О, влажная рука!
Ее не иссушили скорбь и старость.
Вот признак сердца, щедрого в любви, -
Скопировать
Almost ready, sir.
To where your heart will feel no pain
When the fields are fresh and green
Почти готово, сэр.
Туда, где твое сердце не будет печалиться
Где луга покрыты зеленой травой
Скопировать
We assume now that the young woman resists;
that no threat and no pain can persuade her to confess.
I have tried to find out how the excellent inquisition judges behaved in such circumstances.
Давайте представим, что девушка упорствует;
что ни угрозы, ни терзанья не привели её к раскаянью.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
Скопировать
You're gonna be all right.
There's no pain.
Just try to move a little.
С тобой все будет хорошо.
Не больно.
Просто попробуй немного подвинуться.
Скопировать
-I know.
One consolation is that you'll feel no pain until tomorrow evening when your heart explodes.
Death anxiety is normal.
- Я знаю.
Единственное утешение, вы не почувствуете боли до завтра когда ваше сердце разорвется.
Страх смерти естественен.
Скопировать
With this knife. It is very convenient, because it is thin and poisonous.
There is almost no pain.
Everything happens quickly and imperceptibly.
Вот этим ножом, очень удобный, потому что тонкий и отравленный.
Боли почти нет.
Все происходит быстро и незаметно.
Скопировать
There are creatures in the universe who would consider you the ultimate achievement, android.
No feelings, no emotions, no pain-- and yet you covet those qualities of humanity.
Believe me, you're missing nothing.
Во вселенной есть существа, которые сочли бы тебя совершенным существом, андроид.
Ни чувств, ни эмоций, ни боли. А ты жаждешь стать человеком.
Поверь, ты ничего не теряешь.
Скопировать
It was a single stroke.
He can have felt no pain.
God will requite you for your kindness, sir.
Это был всего один удар.
Он не почувствовал боли.
Бог вознаградит вас за вашу доброту, сэр.
Скопировать
- A singular sight, I fear.
It is too late, Doctor, and I feel no pain - the opium.
(LEELA) How did you get away?
- Боюсь, выглядит не очень.
Слишком поздно, Доктор, но я не чувствую боли - опиум.
Как вам удалось уйти?
Скопировать
Call yourselves vets and you let that poor brute suffer.
He's in no pain, Mrs Hall.
Come on.
Позволяете животному страдать, а еще называете себя ветеринарами.
У него ничего не болит, миссис Холл, можете быть уверены.
Вперед.
Скопировать
Look, I know that's what the people outside are saying.
There's no pain involved... in a first trimester abortion.
- This is hard.
Я знаю, что говорят люди на улице.
Я спрашивала у врачей, которым я доверяю, они сказали, что на первых трех месяцах он не чувствует.
- Это трудно.
Скопировать
I do, but I don't think the literature you refer to is really about people's feelings.
There's no pain or grief.
Just routine, self-indulgent sentimentality.
Напротив. Но я не думаю, что эти романы действительно о чувствах людей.
В них нет боли, страданий;
лишь обыденность, чувственность и беспечность...
Скопировать
Death, I mean.
I just want to die peacefully like, with no pain.
Do you feel that way now?
Я о смерти.
Я просто хочу спокойно умереть, в смысле без боли.
Сейчас у тебя есть такое чувство?
Скопировать
A clean hit! A perfect hit!
And no pain for the target.
Too bad the guy was only 38.
Идеальное!
Жертва даже боли не почувствовала.
Жаль, что парню было только 38 лет.
Скопировать
we still have what good preparation of like, the useless talk is little to say
the shell, you do not want to want to play something to sing thus each time just will not let me have no
you will become a person, big wrist you will become the star you also as exhausted as those boys meeting sarcasm
Сэнди, милочка, после шести месяцев кошмара в этой забегаловке провести два дня в этом фургоне - разумеется, мы готовы. Ну, тогда поехали.
Ты так и собираешься просиживать задницу на улице? Какая разница, телевизионного шоу у меня сегодня нет.
Не надо так переживать, пройдёт время, и ты станешь звездой. Конечно, если кроме меня никого больше не останется.
Скопировать
That hurt!
A red Indian suffers no pain.
Does your father still hit you?
Больно!
Краснокожие не чувствуют боли.
Твой отец ещё бьёт тебя?
Скопировать
While they were hammering at me... I could not take my eyes off a strange leafless tree.
The white carabao stared so coldly I felt no pain.
We're leaving on Sunday, the Americano and I.
Во время обрезания я не сводил глаз со странного безжизненного древа.
Ледяной взгляд белого карабао впился в меня, так что я не ощутил боли.
В понедельник мы с американцем уезжаем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no pain (ноу пэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no pain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу пэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение