Перевод "Пологи" на английский

Русский
English
0 / 30
Пологиdeclivity slope -curtains gentle gently sloping
Произношение Пологи

Пологи – 30 результатов перевода

Как только своими глазами увижу ваше лицо – дам ответ.
Поднимите полог.
– Поднимите его!
I will answer that after seeing your face.
Lift the shade.
Lift it.
Скопировать
Если люди находятся внутри тентов, то берётся дополнительная плата?
и что такое налог на полог?
Что ж, вам нужен полог, брат.
It costs extra to have people inside the tents?
- And what's a flap tax?
- Well, you need flaps, bro.
Скопировать
Что ж, вам нужен полог, брат.
Тент без полога - это, по сути, парашют.
Плата за развёртывание?
- Well, you need flaps, bro.
A tent without flaps is basically a parachute.
An unfolding charge?
Скопировать
и что такое налог на полог?
Что ж, вам нужен полог, брат.
Тент без полога - это, по сути, парашют.
- And what's a flap tax?
- Well, you need flaps, bro.
A tent without flaps is basically a parachute.
Скопировать
В этом нет ничего ценного, за исключением нашего базового инстинкта.
Но пологая, кто-то в этой жизни должен был родиться со скудным набором навыков.
Я тебя не осуждаю, нет.
I see no worth in it, as it speaks to our most base instincts.
But I suppose some in life must make do with the meager skills birth has bestowed upon them.
I make no judgment, of course.
Скопировать
В любом случае, убийца должен был прикасаться к спальным мешкам, а, значит, на них могут быть отпечатки.
Так же, как и на пологе палатки.
Я сделаю мазок каждой капли крови здесь.
Either way, looks like the killer had to touch the sleeping bags, so it could be a good source of prints.
Just like the tent flap.
I'm going to swab every blood drop in here.
Скопировать
Я узнала, как забраться на то дерево а вы узнали, как можно кидаться яблоками в меня через дамбу.
Здесь много места, и пологий склон, который может... помочь спуститься... если показать как правильно
Вы не...
I learned how to climb in that tree over there. And you learned how to pitch apples at me from over the seawall.
It's wide open, with a gentle slope that could... propel one, if you were... say learning how to walk.
You aren't...
Скопировать
У меня есть отпечатки.
Несколько на пологе палатки.
Но я также нашла один отпечаток на спальном мешке Ханны.
I got prints.
Some on the tent flap.
Those were unidentified. But I also found one on Hannah's sleeping bag.
Скопировать
- Всё, что тебе угодно.
- Я просунул объектив под полог палатки.
Они были заняты и не заметили.
Whatever you need.
I shoved my lens through the tent flap.
They were too busy to notice.
Скопировать
Ну да, ну да, сексуальная бородка.
По логам ты был в сети девять часов.
Наверное, забыл выключить.
Oh, sure, you did, sexy beard.
Our log says you were online for nine hours.
Hmm, well, I must've left it on.
Скопировать
– Из Ак-Салим Эль-Джабата.
Эль-Джабата, где самое ценное имущество человека – это стопка грязных ковров и голодная коза, где спят под пологом
Но я не этому тебя учил.
- Aq Salim al-Jabat. - Precisely.
I suppose this is to be expected back in Aq Salim al-Jabat where one's prized possessions are a stack of filthy carpets and a starving goat, and one sleeps behind a tent flap and survives on wild dates and scarabs.
But it's not how I trained you.
Скопировать
Найдем другой, который устроит тебя
Это напомнило мне о том, как я попросила двухъярусную кровать, а ты подарила мне кровать с розовым пологом
Я думала, тебе понравилось.
We'll get a different color, make it feel more like you.
This reminds me of the time that I asked for a bunk bed and you surprised me with a pink canopy.
I thought you loved that bed.
Скопировать
Чтобы мой нож, вонзясь, не видел раны
И небо не могло сквозь полог мрака Воскликнуть: "Стой!"
... стой.
That my keen knife see not the wound it makes,
Nor heaven peep through the blanket of the dark, To cry
- Hold, ...hold.
Скопировать
Будет не слишком сложно спуститься снова вниз.
Склон купола довольно пологий.
Эти леса!
It wouldn't be too difficult getting down again.
The angle of the dome is quite gentle.
That scaffolding!
Скопировать
Кавалергарды, век недолог, И потому так сладок он.
Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон.
Еще рокочет голос струнный, Но командир уже в седле.
The life of a cavalry guard's not long, Hence it's the sweetest in the world.
The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard.
The guitar sings without fading, Yet the commander rushes forth.
Скопировать
Твоя работа.
Затяните полог - Нет сил смотреть.
Синьор Грацьяно, вы Примите все имущество и дом - Ведь вы наследник.
This is thy work.
The object poisons sight. Let it be hid.
Gratiano, keep the house and seize upon the fortunes of the Moor for they succeed to you.
Скопировать
Он не был похож на инопланетный мир.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой
Отныне Марс уже не будет нам чужим.
It didn't look like an alien world.
There were rocks and sand dunes and gently rolling hills as natural and familiar as any landscape on Earth.
Forever after, Mars would be a place.
Скопировать
Должна я говорить -
Синьора здесь, за пологом, убита... И твой навет убийцу подстрекнул!
Что вы глядите так?
I am bound to speak.
My mistress here lies murdered on her bed, and your reports have set the murder on!
OTHELLo: Nay, stare not, masters.
Скопировать
"Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом;
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная
Что за мастерское создание - человек!
"I have of late, but wherefore I know not, "lost all my mirth. "And indeed it goes so heavily with my disposition...
"It's a most excellent canopy, the air. "Look you, this brave, o'er hanging firmament. "This majestical roof fretted with golden fire.
"What a piece of work is a man,
Скопировать
И вы опять в дикой местности. что ведет сквозь предгорья Коннадора.
вы видите пологий склон. притаившиеся в тишине теней...
Принцесса наверняка в этом замке!
You hike for 3 more days and eventually follow a trail into the foothills of Connadure.
As you exit the hills the land stopes down before you. There on the plain below you, you see the broken ruins of a once great castle. sitting solemnly in the shadows.
The Princess must be in that castle.
Скопировать
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
From the belfry located in the church's tower, which opens and guards the left side of the alleyway, the view falls down in the courtyard of Cioran's house, and in the distance, beyond the boundaries of the village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows and wooded here and there, the craved playground, evoked without stopping throughout his life, the famous "Coasta Boacii" (Boaca's slope).
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
Скопировать
- А я тебя.
заметить, наилучшим образом подходит духовному лицу в моем положении, она не слишком крутая и не слишком пологая
Удобнее лестницы я еще не видел, сэр.
- And I you.
The staircase, I flatter myself, is eminently suitable for a clergyman in my position, being neither too shallow nor too steep.
As serviceable a staircase as I've ever seen, sir.
Скопировать
Что это такое?
Полог.
Да неужто ты сняла всю эту штуку... всю, как есть, вместе с кольцами, - когда он еще лежал там?
What do you call these?
Bed curtains.
You took them down? Rings and all, with him lying there?
Скопировать
- Клянусь, не подниму я ножек к пологу.
- Клянусь, не подниму я ножек к пологу.
Этот гарнитур называется "Атмосфера". Новейшая модель, дуб и белый лак.
I will not lift my legs to the skies.
I will not lift my legs to the skies!
The "Atmosphere" is our newest, available in oak or white gloss.
Скопировать
Это модель "Сапфир". Из дуба.
- Клянусь, не подниму я ножек к пологу.
- Клянусь, не подниму я ножек к пологу.
This bed is called the "Sapphire" and is of oak, clad in raffia.
I will not lift my legs to the skies.
I will not lift my legs to the skies!
Скопировать
Он присматривал за нами, когда Йеллэнд нас бросил.
Он полог мне найти работу в Департаменте, помог мне справиться, когда умерла мама...
Он заботился обо мне как о своём ребёнке.
I couldn't let that happen.
But despite your best efforts, it will. And so you needlessly ended her life.
He is a good man.
Скопировать
Я просил их просто подравнять.
Я пологая что выгляжу соответствующе.
Мистер и Миссис Майнстрим.
I asked for a trim.
Guess I look the part, I suppose.
Mr and Mrs Mainstream.
Скопировать
В то время как мои начинания были совершенно из другой области.
Пологие скалы, осторожное лазание, очень искусная техника.
Я думаю, что хорошо начинать таким образом, потому что вы думаете об искусности лазания.
Whereas my introduction into climbing was completely different culture one.
Low angle, very touching go, very settle technique shifting away.
And I think it was good to start because you think about the subtlety of climbing.
Скопировать
Видите грязноватый шар, висящий на ветке?
В нем обитают муравьи вида Crematogaster, чей ареал ограничен не только Мадагаскаром, но и пологом леса
Эти муравьи обитают уникальной способностью - они сами строят свои гнезда.
You see that thing that looks like a muddy ball there, on the branch?
Well, that's an ants' nest, it's home to a species of Crematogaster ants that are unique not only to Madagascar, but to the forest canopy.
You see, what makes those ants unique is that they can build their own nests.
Скопировать
Вся в белых пятнышках, сосете из бутылочки молочко, и вы должны дождаться своего рогача.
А потом вы с ним поженитесь под пологом леса, свидетелями будут кролики, а священником - сова.
Я правда этого хочу.
You got little white spots on you, and you're eating a bottle of milk, and you got to wait for your ten-point buck.
And then the two of you get married under, like, a canopy in the forest, and the rabbits are there, and there's, like, a owl who's the priest.
And I really want that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Пологи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пологи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение