Перевод "Поминки" на английский
Произношение Поминки
Поминки – 30 результатов перевода
Мало времени.
Сейчас, сейчас... эти поминки начнутся в двенадцатом часу, - точно продлятся...
- Три часа. ...три часа.
Little time?
Let's see, this wake will start around 11:00, and it'll probably last about -
Three hours.
Скопировать
Я как заведённый снова и снова повторял одно и то же.
С тех пор, как у деда в больнице началась агония, я трое суток не спал, подготавливая поминки.
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
I was like a machine, repeating the same wards aver and aver again
Since grandfather had fallen into agony at the hospital I didn't sleep for three days in order to prepare the watch
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
Скопировать
Двойная порция... три крокета... Четыре на 225-й... Две котлеты...
И почему тут все, как на поминках?
Есть пиво, Лулу?
Four at 225...
Looks like a funeral party...
Have a beer, Lulu?
Скопировать
Спасибо.
Поминки будут сегодня, а поминальная служба завтра.
Хорошо.
Thank you.
The wake is tonight, and the funeral service is tomorrow.
Okay.
Скопировать
Полагаю, что могу выразить ему дань уважения.
Все готовы к большим поминкам?
Элли, иди сюда.
Guess I could pay my respects.
All set for the big wake?
Ally, come here.
Скопировать
Все в порядке.
Я думаю, что поминки прошли очень хорошо.
Не так ли?
That's okay.
I thought the wake went very well.
Don't you think?
Скопировать
О, Найлс. Лучше тебе уйти.
Папа тащит меня на поминки крёстного дяди Чарли.
Это часом не тот, который клал свой глаз в тарелку с картофельным пюре...
You'd be smart to leave.
Dad's dragging me to a wake for god-uncle Charlie.
The one who'd plop his eyeball into his potatoes
Скопировать
- Разве вы не будете смотреть свою программу?
- Ему нужно отвезти отца на поминки.
Послушай, Дафни. У тебя найдётся минутка?
- Aren't you watching your programme?
- He has to take Dad to a wake.
Listen, Daphne, do you have a minute?
Скопировать
"Уходи, кто бы ты ни был там, Уходи, ты здесь не нужен нам".
Я думал, вы с отцом на поминках.
Мы ушли.
Go away, who's ever at the door, go away, don't come back no more.
I thought you were at a wake.
We left.
Скопировать
Мы заберем ее с собой... устроим ей достойные похороны среди друзей.
Это называется ирландские поминки.
Такой способ почтить смерть и в то же время отпраздновать жизнь.
We'll take her back with us... give her a proper burial... among friends.
It's called an Irish wake.
It's a way to memorialize a death and celebrate life at the same time.
Скопировать
Где Дженис?
- Кажется, этот букет я видел на поминках.
- Смешно.
Where's Janice?
- Didn't I see those at the wake?
- That's funny.
Скопировать
А Па так разошёлся - иногда он не успевает притормозить, - что Ма больше не встала.
Пришлось устраивать поминки.
А чего Па разошёлся?
Pa got real steamed up, like he does when he plays too hard. Ma didn't move after that.
We put her in the crook of a morning tree.
Well why'd your Pa get so steamed up about?
Скопировать
В последний раз я здесь был после похорон моей матери.
На поминки... подавали сельдь... и запечённую говядину, очень вкусные, да.
Хотя сами похороны были весьма печальны.
The last time was after my mother's funeral.
After the funeral there was herring and beef casserole, that's good.
But mostly it was sad my mother had died.
Скопировать
Мне кажется она взяла на тот свет память обо мне, Маленьком Чунге.
Папа устроил поминки не у нас, а в ресторане г-на Хоя.
Он сказал, что бабушка прожила 80 лет и ее уход из жизни был легким. И... что на том свете ей уготовано жить в раю...
She took the memories of Little Cheung and Brother Cheung with her.
Little Cheung's dad had a banquet at Mr. Hoi's restaurant.
He said Grandma made it to eighty-years old... and she had a joyous burial.
Скопировать
Остальное - просто отрава.
Это больше похоже на поминки.
Но мне их так жаль.
The rest are all poisonous rubbish.
- That'll be more like a funeral.
- But I feel so sorry for them.
Скопировать
Да благословит Господь ее душу.
Ты знаешь, эти цыгане любят выпить на поминках.
Меня беспокоит не то, что Мики может вырубить еще одного.
God bless her.
You know those gypsies like a drink at a wake.
I'm not worried about whether Mickey knocks the other man out.
Скопировать
Я принесу тебе вкусную закуску.
Это мои третьи поминки за этот месяц.
И легче не становится.
I will get you a nice snack.
This is my third wake this month.
Never gets any easier.
Скопировать
ћен€ разбудил стук тетиных каблуков.
ќни с мамой собираютс€ на поминки.
¬округ никого, так что давайте поговорим...
I'm awakened by the clicking of my aunt's heels.
She's going with my mother to pay condolences."
No one's around, so let's talk...
Скопировать
¬округ никого, так что давайте поговорим...
Ёта упр€мица отказываетс€ идти на поминки.
я обнаружила ее дующейс€ на балконе, из-за того, что ее не пригласили на свадьбу внучки.
No one's around, so let's talk...
That stubborn woman refuses to offer her condolences.
I found her sulking on the balcony because she wasn't invited to her granddaughter's wedding.
Скопировать
И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными.
То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
Есть разница - это обязанности, которые нельзя отложить на другое время.
As such, we have certain obligations. Though they may seem cruel and unusual, does mean manning the store until closing.
I see, so playing hockey and attending wakes, these practices are standard operating procedure?
There's a difference. Those were obligations. Obligations that couldn't have been met at any other date.
Скопировать
- Ты уже закрывал магазин ради хоккея.
И поэтому не могу закрыть его ещё на час, чтобы мы оба могли пойти на поминки.
Так что ты говорил?
You just closed the store to play hockey on the roof.
Exactly, which means I can't close it for another hour so we can both go to a wake.
You were saying?
Скопировать
Нет, это пока разминка.
Игра будет на поминках.
Ты страшный, страшный человек.
No, it's the pre-game.
I' m gonna watch it at the reception.
You're a frightening, frightening man.
Скопировать
Ты пришла позлорадствовать, не так ли?
Поплясать на моих поминках?
Что ж, пляши и смейся!
You've come here to gloat, haven't you?
To celebrate my demise.
Well, you go ahead. You laugh.
Скопировать
ƒумаете, самые крутые?
я устрою вам крутые поминки!
√отовы?
You think you're big time?
You're gonna fuckin' die big time!
You ready?
Скопировать
Спасибо всем, что пришли.
Мы подготовим поминки для неё.
Идите домой и поспите.
Thanks for coming, everyone.
We'll hold the wake for her.
You go home and sleep.
Скопировать
Как получится что?
Поминки справить и прочее, раз ты совсем один.
Мы ему поможем, выкрутимся.
How am I going to do what?
I don't know...food and everything, if you're all alone.
We'll help him. We'll get by.
Скопировать
- Не знаю, я вроде не голоден.
Это поминки.
Что это такое?
I'm not too hungry. -Eat.
It's the funerary feast.
What's that?
Скопировать
- Об этом можете не беспокоиться.
Эта книга превратит "Поминки по Финнегану" в самолетное чтиво.
Вы единственный редактор, чьи рекомендации я принимаю, но давить не надо.
You'll never have to worry about that.
This book makes Finnegan's Wake look like airplane reading. - But it's long...
-You're the only editor I take suggestions from, but you shouldn't push it.
Скопировать
Во-вторых, я ирландский католик...
Я достиг чувства завершённости на поминках Макса.
Ну что ж, хорошо. Тогда у нас нет проблем.
Second of all, I'm Irish Catholic...
I got a sense of closure at Max's wake.
Well, then, there's no problem.
Скопировать
Стоп, братцы!
Что вы как на поминках?
Давайте что-нибудь повеселее.
No, stop, stop!
You're not at a funeral.
Sing something merry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Поминки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Поминки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
