Перевод "После свадьбы" на английский

Русский
English
0 / 30
Послеafterwards later after since
свадьбыwedding
Произношение После свадьбы

После свадьбы – 30 результатов перевода

Три дня назад.
- В день сразу после свадьбы?
Когда он вернётся?
Three days ago.
The day after his wedding?
When will he be back?
Скопировать
Нет, сокровище, и помни:
- после свадьбы, мужчина и женщина становятся единым целым.
- Надо решить, которым именно.
Now remember: when two people get married...
- They become one.
- Yes, but which one.
Скопировать
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели.
по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после
Вы мне не доверяете?
I don't want to talk any more about how you got that money.
But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you return the money to my daughter.
- Are you doubting my word?
Скопировать
Скрипочка, пианино, сонаточки, мамочкин портрет, мамочкина любовь.
Вы думали, после свадьбы он так и будет спать в обнимку с плюшевым мишкой?
Вы любили его с детства, вы обокрали его, сделали умственно отсталым.
But not for everything. And that's your handiwork.
The little violin, the little piano, the little sonatas... mom's portrait, mom's little darling.
On the eve of his wedding, you probably still had him sleeping with a teddy bear. You buried him in his childhood.
Скопировать
Это твоя любимая?
Сразу после свадьбы, мы стали играть, смеяться сколько могли.
Я воспевал ее глаза, ее нос, ее изящные, маленькие ушки.
Was she your sweetheart?
We were newlyweds, played together, laughed quite a lot.
I wrote songs to her eyes, her nose, her exquisite, small ears.
Скопировать
Глупости.
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
Теперь я всецело предоставлен самому себе.
Nonsense.
Even after I married you off, you still cook for me.
And besides, I now have only myself to support.
Скопировать
За жизнь!
А после... свадьбы... мы станем родственниками.
Ты будешь мой... папа.
To life!
Tevye. After the marriage, we will be related.
Yes. You... will be my papa.
Скопировать
Но, мама, это грех!
Это можно только после свадьбы.
Я бы ни за что не стала! Не говори глупости.
But it's a sin unless you're married.
You know I wouldn't do that.
Don't be so mealy-mouthed!
Скопировать
Нет, сюжет рекламы - молодая пара, до свадьбы, без детей.
Затем та же самая пара после свадьбы, с детьми.
В общем, брак.
No, the subject is the young couple... before marriage, without children.
Then, after the marriage, with the children.
Marriage, in short.
Скопировать
- А вы, доктор, на что жалуетесь?
Тесть, сегодня утром вы сказали, что приданое Элен я получу после свадьбы.
Мой друг попал в беду, и я бы хотел помочь ему крупной суммой денег.
- Let's start with you, doctor, I'll have your complaint. I'll have your complaint.
- Father-in-law, you said this morning - I gave first aid... - that you'd let me have the dowry right after the marriage ceremony.
My friend is in trouble, and I would so like to help him out with a largish sum.
Скопировать
Еда у тебя будет.
В понедельник, после свадьбы , я раздобуду в банке денег.
Ночью , лесом мы пересечем границу.
You'll have food.
Monday, after the wedding, I'll get money from the bank.
We will cross the border at night through the forest.
Скопировать
-С ним?
В общем, у нас с Джорджем был боксерский поединок через пару лет после свадьбы.
У вас?
- Him? Sure.
See, George and I had this boxing match a couple of years after we were married.
- A boxing match?
Скопировать
Но я ошибся, иначе черта с два Вы бы меня нашли.
И на старуху бывает проруха, как сказала Инга Зайонц через месяц после свадьбы.
Историю с нищим идиотом я понимаю, но почему Вы у меня украли гири?
To my regret, I was mistaken. Otherwise you would never have found me.
Anything might happen, to quote the Polish beauty Inga Zaiac a month after her marriage.
Well, now I understand the role of that idiot beggar. But the dumbbells? Why did you steal my dumbbells?
Скопировать
Да, но мне бы эти деньги нужны были сейчас.
Понимаю, но дам я вам их после свадьбы.
Церемония начинается в 11, можно немного подождать, правда?
- Yes, but you see I need that money now.
- I know, but I'd rather you get it after you're married.
Anyway... the marriage ceremony starts at eleven surely it can wait that much longer, what?
Скопировать
- Я сам справлюсь.
Только после свадьбы.
После свадьбы!
I'll do it myself.
Now then, son-in-law, you can wait with this sort of thing until after the wedding!
- After the wedding!
Скопировать
- Зятек, говорю тебе... Подождешь. Только после свадьбы.
После свадьбы!
Он может, а я нет?
Now then, son-in-law, you can wait with this sort of thing until after the wedding!
- After the wedding!
- So he can and I can't?
Скопировать
Нечего глазеть!
После свадьбы будет достаточно времени!
И вообще, идемте и подождем перед домом!
- Don't peep!
Time enough for that after the wedding.
And actually, let's go and wait downstairs in front of the house, children.
Скопировать
Поклянись, что свою дочку ты не выдашь
Но скажу тебе, что будет после свадьбы
Коль выйдет Цейтл за Лейзера Вольфа
Say you didn't give your blessing to your daughter's marriage
Let me tell you what would follow such a fatal wedding
If Tzeitel marries Lazar Wolf
Скопировать
ты за меня вышла, потому что я самый сильный в деревне.
И сразу после свадьбы ты уволила всех работников.
Тыквы в праздник!
You married me because I was the strongest one around. How convenient to have a strong husband.
Just as the honeymoon was over, all the employees were sacked.
Pumpkins on countryfair day!
Скопировать
Твоя детская любовь разбита
Ты вышла замуж за Субола, но он умер на второй день после свадьбы
Кого ты ждёшь?
Your childhood love was blighted
You married Subol and he died the day after the wedding
Who do you wait for?
Скопировать
Я знаю за кого, но не буду говорить
После свадьбы друг пошёл ловить рыбу
Владелец лодки был виновен в том что случилось Друг был в большой опасности И умер В крушении
I know who she married, but I won't tell
After the wedding the friend went fishing
Put in danger by his boss he died in a boat accident
Скопировать
Он остановился в Курводоне и спал с ней в первый раз.
После свадьбы мама жила с родителями в Курводоне, а мой отец работал на их полях.
В начале 1815 года моя мать родила меня.
he stopped at Courvaudon and slept with her for the first time.
After the wedding, my mother lived with her parents, and my father worked their fields.
In early 1815, my mother gave birth to me.
Скопировать
У них их много, очень много.
И они планировали отдать значительную часть своего состояния вам и Сьюзен после свадьбы.
Если бы мы с Сюзан-- В смысле, если бы конверты не были ....
Many, many monies.
And they planned to give a sizable portion of their estate to you and Susan after the wedding.
So if Susan and I had-- l mean, if the envelopes hadn't....
Скопировать
Я поражен, что он позволил ей устроить беспорядок у себя на столе.
Слава Богу, он увольняется после свадьбы.
- Свадьбы?
I'm amazed he let her clutter his desk.
Thank God he's takin' off for the wedding.
- The wedding?
Скопировать
Этакая любовь по расчёту.
Ты чувствуешь себя иначе после свадьбы?
Здесь нам лучше разговаривать о делах, ладно?
This is akin to love.
It makes you feel to be married?
Let's stay professional here, O. K. ?
Скопировать
- И почему одинокие женщины несчастны? Мужчины несчастны после женитьбы!
- О, у мужчины что-то лопается после свадьбы и он становится несчастным.
- Что ты сказала?
- Why do single women feel unhappy?
- Men are miserable after marriage!
- What was that?
Скопировать
Я думаю, это поможет нам сблизиться.
Дорогуша, после свадьбы он всё равно половину времени целует тебя как мамочку.
Целуемся мы хорошо, но его так смущает оральный секс.
I really think this is gonna get us closer together.
Oh, honey, after you're married, he feels like he's kissing his mother half the time, anyway.
Our kissing is still nice, but he's so controlling about the oral sex.
Скопировать
Я заметила, что ты не поспешила его поправить.
Для этого будет время после свадьбы.
Наверное я должна сказать доктору Крейну, чтобы он шёл домой.
You didn't rush to correct him.
There'll be time for that after the wedding.
Maybe I should just tell Dr Crane to go home.
Скопировать
А если я тебе надоем?
Многие влюблённые счастливы, а после свадьбы не интересуются друг другом.
С нами этого не случится.
What if you get tired of me?
A lot of couples are very happy, and then they marry and completely lose interest in each other.
That won't happen to us.
Скопировать
В общем, он мне изменяет, и это уже не первый раз.
Это началось сразу после свадьбы.
- Как мне заставить его измениться?
Oh, hi, Dr. Crane. Anyway, he's having an affair and it's not his first.
This has been going on since we were newlyweds.
How do I get him to change?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов После свадьбы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы После свадьбы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение