Перевод "Разметка" на английский

Русский
English
0 / 30
Разметкаmarking-out
Произношение Разметка

Разметка – 30 результатов перевода

Возможно, его внимание поглощено только слежением за собственной тенью;
возможно, у него заранее сделана разметка;
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
perhaps his vigilance consists solely in following its shadow;
he must have markers placed long in advance;
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial.
Скопировать
Как ты собираешься расширить полосы?
Закрашиваю разметку, и трех... и четырехполосное шоссе превращается в двухполосную удобную скоростную
У тебя есть черная краска?
How are you gonna widen the lanes?
You black out lane lines one and three and a four-lane highway becomes a two-lane comfort cruise.
So you got any black paint?
Скопировать
Когда животное помечает свою территорию, это всем известно, оно использует кал, мочу, для того, чтобы пометить свою территорию.
Что интересует меня в этой разметке территории так это целая серия поз: приседаний и вставаний.
Целая серия цветов: цвета ягодиц у обезьян тоже отмечают границу территории.
How an animal marks its territory, everyone knows, everyone always invokes stories of anal glands, of urine, of... with which it marks the borders of its territory.
But it's a lot more than that: what intervenes in marking a territory is also a series of postures, for example, lowering oneself/lifting oneself up;
a series of colors, baboons, for example, the color of buttocks of baboons that they display at the border of territories...
Скопировать
Здесь должна быть контрольная линия.
Нужно сделать разметку на полу.
Я все еще не понимаю, как это поможет моему бизнесу?
This will be the foul line.
We need to put a marker here on the floor.
I still don't see how this is going to help my business, Chief.
Скопировать
И еще кто-нибудь.
Достаньте из кладовки роллеры для разметки.
Хорошо.
And someone else.
Bring a roller from storage.
Right.
Скопировать
Я бы на месте королевы на это мероприятие вето наложил.
Сколько знаков поменять надо, а разметку переделать?
Хорошо, с этим они справятся, но сколько аварий будет:
And if I were Queen, I would veto it.
They'll need to replace so many signs. And to redo the road markings?
Okay, they'll handle it, but how many car crashes will follow:
Скопировать
Как-то в 1963-м он вез груз из Атланты в Тенесси
Он ехал через Маунт Игл под таким проливным дождем, что не видно было дорожной разметки
А когда он пошел под уклон, у него вылетела передача
# He left Atlanta back in '63 # Haulin' him a load up to Tennessee
# He hit Mount Eagle in a driving' rain # So hard he couldn't even see the passing' lane
# Well, he started down the grade when he lost a gear
Скопировать
- Привет, Сэм.
Мы произвели разметку, как ты сказал. Это великолепно.
Что мы получим в результате?
-Morning, Sam.
Well, we've marked it out as you've indicated.
It's beautiful. What's our profit?
Скопировать
Итак, мистер Джозеф Релофс.
Мы делаем разметку для нового шоссе.
Да, Е32.
Right Mr Jozef Roelofs, tell me.
We're marking out a new motorway.
Yes, the E32.
Скопировать
Это только Митяй так может.
Без размётки режет.
Словно птица поет.
Only Mityai can do it.
He carves without marking.
Just like a bird singing.
Скопировать
Давайте на левую сторону.
Кранч, начерти разметку!
Иди в самый конец и подгони свою машину на правую сторону.
Bring it up to the left side.
Crunch, line them up!
Go to the end and bring your cars up on the right.
Скопировать
Включите свет прямо по центру.
Давайте сделаем разметку!
Лось, иди сюда.
Turn your lights in toward the center.
Let's line them up!
Moose, come here.
Скопировать
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
И, конечно, у неё был бассейн.
The whole place seemed stricken with a creeping paralysis, out of beat with the rest of the world, crumbling apart in slow motion.
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
And, of course, she had a pool.
Скопировать
Пять метров.
Я сделал для тебя разметку.
Мы остаемся верными нашей ГДР.
Five meters.
I've marked it foryou.
WE REMAIN FAITHFULTO OURGDR
Скопировать
Покажи им, что ты выяснил.
Я ввел параметры черепа, сделал разметку.
- Это определяется возрастом, верно?
Show them what you came up with.
I entered the dimensions of the skull, put in tissue depth markers.
That's determined by age, right?
Скопировать
- Поподробнее.
Перед тем, как пилить, мой отец делал разметку, сэр.
Зови меня Доктор.
- Do tell.
For cutting the lines, my father would measure on the lumber, sir.
Call me Doctor.
Скопировать
Такахата занимался подготовкой фильма "Из Апеннин в Анды".
Миядзаки отвечал за место действия и разметку фильма.
По сравнению с плоскими равнинами Аргентины Генуя была великолепна.
Takahata was preparing to direct "From the Apennines to the Andes."
Miyazaki was responsible for locations and layout.
Compared to the flat plains of Argentina, Genova was beautiful.
Скопировать
Я никогда раньше не болел.
Готово, сейчас придет врач Олдридж, чтобы нанести разметку.
Нанести разметку.
I've never been sick before.
Okay, Dr. Eldridge will be in in a minute to dot you up, okay?
Dot me up.
Скопировать
Готово, сейчас придет врач Олдридж, чтобы нанести разметку.
Нанести разметку.
Боже мой.
Okay, Dr. Eldridge will be in in a minute to dot you up, okay?
Dot me up.
Jesus.
Скопировать
Но я был как вы все.
Но тигр знает, куда нельзя, когда я переступал разметку, там начинал командовать я.
ГОЛ ВЕКА
But I was just like you.
However, when you let the tiger out, when I went onto the pitch, I was in command.
The Goal of the Century
Скопировать
Совершенно нереалистично.
На парковке разметка не нарисована.
Оскар.
It's totally unrealistic.
There are no lines in the parking lot.
Oscar!
Скопировать
В Догвилле всё действие происходит в заданном размеченном пространстве.
Да, это обычное дело для кино, но здесь мы видим саму эту разметку.
Действие происходит в Догвилле, маленьком городе, но здесь нет домов, здесь только линии на полу, говорящие нам, что это дом, а это улица.
In Dogville, all of it is staged on a set.
Okay, this is often the case in cinema, but here the set is seen as the set.
The action takes place in Dogville, a small town, but there are no houses. There are just lines on the floor, signalling that this is the house, this is the street.
Скопировать
С этой минуты вы, Пэк Сан, отстранены от должности директора NSS.
Это разметка их перемещений по данным системы навигации.
Пак Чхольён сказал, что в капсуле было 6 кг обогащённого урана.
As of this moment, you have been removed from the position of Director of the NSS.
These are the locations they've visited based on the information from their navigation system.
Park Chul Young said he brought in six kilograms of enriched uranium.
Скопировать
Раз бомба в районе Кванхвамуна, где не проходит сигнал, то она не взорвётся.
Это разметка их перемещений по данным системы навигации.
Уверен, место было определено с самого начала.
If that bomb is within the Kwang Hwa Mun area with jammed signals, it won't explode.
This is the spot that overlaps from all the locations they've visited, according to their navigation system.
I'm sure the location was decided from the beginning.
Скопировать
По его окружности были нанесены углы в градусах и минутах.
выравнивали объект исследования.. с центральной точкой на дуге, затем снимали показание по нанесенной разметке
Здание было окружено меньшим астрономическим оборудованием,.. библиотеками, офисами и другими помещениями.
On its circumference were marked angles in degrees and minutes.
The scientists would line up the celestial object under study with a central point on the arc, and then make a reading from the markings on the arc, giving them the definitive, accurate position of the object in the sky.
The building was also surrounded by smaller astronomical equipment, libraries, offices and accommodation.
Скопировать
Давайте, давайте!
Давайте нанесем разметку!
Давай, следуй за мной.
let's go! let's go!
let's get this chalk down.
Come on. Stay with me.
Скопировать
Я могу парковаться везде, где хочу.
Ты не должен пересекать разметку
Мне действительно жаль.
I can park anywhere I want.
You need to stay inside the lines.
I'm really sorry.
Скопировать
Действительно?
Разметка мозга.
Это хорошее название для альбома.
Ha. Really?
Brain-mapping.
That's a good name for an album.
Скопировать
И дорога, которую вам нужно построить, проходит прямо по территории, которая принадлежит мне.
В общем, Бойд разузнал это посмотрев на точки для разметки дороги, достаточной для ширины ваших грузовиков
Он пришел ко мне и он, мы разработали небольшое соглашение на своих условиях.
And the road you need to build runs through the properties I hold.
So, Boyd here sussed it out, looked at the pinch points for grading a lane wide enough for your trucks.
He come to me, and he, we worked out a little deal of our own.
Скопировать
Что это всё за штуковины?
Недавно, я изобрел жидкую основу для оказания помощи в процессе разметки мозга.
Действительно?
What... what is all this you got here, huh?
Recently, I invented a liquid base to aid in the process of brain-mapping.
Ha. Really?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Разметка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Разметка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение