Перевод "Уровень жизни" на английский
Произношение Уровень жизни
Уровень жизни – 30 результатов перевода
Другие новости...
Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень
Похоже я уже давненько тебя не встречала.
In other news...
Today, the Economic Planning Agency announced a "New Citizen's Life Index" that indicates the overall Japanese standard of living and...
It feels like I haven't seen you in a long time.
Скопировать
Другие новости...
Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень
Руми-чан, давно не виделись.
In other news...
Today, the Economic Planning Agency announced a "New Citizen's Life Index" that indicates the overall Japanese standard of living and...
It's been a while, Rumi.
Скопировать
Возрожденная ООН приняла Акт о всегобщей Свободе и Равенстве вскоре после того,
как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались
2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after
ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those of free western Nations.
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold.
Скопировать
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными.
Эти семейные сходства продолжаются и на более глубоком уровне, когда мы переходим на молекулярный уровень
Существуют десятки миллиардов разнообразных органических молекул.
An octopus or a centipede has a different plan. And a being from another planet might be much stranger still.
These family resemblances continue and on a much deeper level when we go to the molecular basis of life.
There are tens of billions of different kinds of organic molecules.
Скопировать
Можете потише?
Другие придерживаются мнения, что уровень жизни рабочих был злонамеренно поражен работодателями, которые
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
Turn it up, will you?
Other people take the view that the living standards of the workers have been viciously attacked by the employers, who in any case are in breach of contract.
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation.
Скопировать
Социальное развитие требует времени. Это ясно, как день.
Наши социальные навыки развиваются даже медленнее, чем промышленность и уровень жизни.
Ниссе.
Well, social developing merely tiptoes.
Our ability to take care of each other ... does not develop in the same rate as technology and standards.
Nisse.
Скопировать
- Конечно.
Надеюсь он очень богат... и сможет обеспечить ей тот уровень жизни...
- к которому она привыкла.
- Of course.
I hope he'll be rich... and able to provide her with the lifestyle...
- she's accustomed to.
Скопировать
Экономическая сила МПМ используется эффективно, но в меру, это многое значит для моряков:
безопасность, высокий уровень жизни, уважение в их сообществе.
Сегодня каждый моряк начинает рейс поднимаясь по трапу со знанием, что он и его семья может положиться на защиту со стороны своей великой организации.
The S.I.U.'s economic strength, used effectively but without abuse, has meant much to seafarers;
security, a higher standard of living, a position of respect in their communities.
Today, every seafarer beginning a voyage goes up the gangplank secure in the knowledge that he and his family can depend on the protection of a great organization.
Скопировать
Братья и сестры, борьба за производство выиграна.
Полные возвраты показывают, что уровень жизни... улучшился более, чем на 20% за последний год.
Повсюду в Океании проходят спонтанные демонстрации партийных рабочих... которые выражают свою радость и благодарность!
Brothers and sisters, the battle for production has been won.
Completed returns show that the standard of living... has risen by no less than 20 percent over the last year.
All over Oceania there've been spontaneous demonstrations of Party workers... voicing their gratitude and joy!
Скопировать
Они были населены шахтерами.
Уровень жизни был низким.
Семьи, живущие в тесноте, в условиях, слишком суровых и зимой, и летом, не могли найти выхода из непрекращающегося конфликта личностей.
They were inhabited by charcoalburners.
The living was poor.
Families huddled together in a climate very harsh both in summer and winter, found their struggle for survival made more bitter by their isolation.
Скопировать
В Америке всё было так, как в мирное время.
Уровень жизни шёл вверх, ночные клубы процветали.
В Майями Бич было так много народу, что не хватало свободных комнат.
In America, things were already looking like peacetime.
The standard of living was on the rise, nightclubs were booming.
You couldn 't get a hotel room in Miami Beach, it was so crowded.
Скопировать
Мы также вкалываем как и многие другие люди чтобы прокормить свои семьи.
как вы, но мы работали долго и тяжело чтобы добиться заработков, которые обеспечивали бы достойный уровень
А сейчас эти люди из будущего приперлись делать ту же работу за ничего!
I work with a lot of fine men who have families to feed.
Now I don't know about you all, but we worked long and hard to get our pay up to a level where we could make a decent living.
And now these people from the future are showin' up and offering' to do the same work for next to nothin'!
Скопировать
Когда он начал возделывать эти 12 гектаров и прилегающие к ним окрестности ему не составляло труда прокормить нашу семью
При этом наш уровень жизни был не хуже, нынешнего.
С тех пор мне приходилось шесть раз расширять ферму, чтобы оставаться на прежнем уровне это заставляет задуматься.
and its adjoining 12 acres could easily feed our family
and have the same standard of living we have now.
I had to multiply the size of the farm by six to get the same result. It makes you think.
Скопировать
Да.
нас есть ресурсы и технологии, чтобы обеспечить подобное, как минимум, вместе с возможностью поднять уровень
Проект Венера предлагает совершенно другую систему, которая основывается на современных знаниях.
So, J.P. Morgan, publicly considered a financial luminary at the time, exploited his mass influence by publishing rumors that a prominent bank in New York was insolvent, or bankrupt.
Morgan knew this would cause mass hysteria which would affect other banks as well, and it did. The public, in fear of losing their deposits, immediately began mass withdrawals.
Consequently the banks were forced to call in their loans, causing the recipients to sell their property, and thus a spiral of bankruptcies, repossessions, and turmoil emerged.
Скопировать
Проект Венера предлагает совершенно другую систему, которая основывается на современных знаниях.
будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень
Пища, которую мы употребляем, не будет содержать никаких отрав, а способы получения энергии будут эффективными и экологически чистыми. Мы можем сделать это там, в экономике, основанной на ресурсах.
Consequently the banks were forced to call in their loans, causing the recipients to sell their property, and thus a spiral of bankruptcies, repossessions, and turmoil emerged.
Putting the pieces together a few years later, Fredrik Allen of LIFE Magazine wrote: "The Morgan interests took advantage to precipitate the panic of 1907 guiding it shrewdly as it progressed."
Unaware of the fraud, the Panic of 1907 led to a Congressional investigation, headed by Senator Nelson Aldrich, who had intimate ties to the banking cartels, and later became part of the Rockefeller family through marriage.
Скопировать
Слушайте, я думаю, это действительно благородный жест, и я... я благодарю вас.
Разве вы не хотите повысить уровень жизни здесь?
И я знаю, что вы пьете только чай, но как же ваши бедные пациенты?
Look, I think it's a really... sweet gesture, and I... I thank you.
Don't you want to upgrade the standard of living around here?
And I know you only drink tea, but what about your poor patients?
Скопировать
Но за пределами городской черты Ларвика дела обстояли совершенно иначе.
"Высокий уровень жизни?"
"Что такое, чёрт побери, высокий уровень?"
But outside Larvik city limits things were very different.
High standard?
What the hell is this high standard?
Скопировать
Да.
нас есть ресурсы и технологии чтобы обеспечить подобное как минимум, вместе с возможностью поднять уровень
Проект Венера предлагает совершенно другую систему, которая основывается на современных знаниях.
Yes, we do.
We have the resources and technology to enable this at a minimum along with the ability to raise the standards of living so high that people in the future will look back at our civilisation now and gawk how primitive and immature our society was.
What the Venus Project proposes is an entirely different system that's updated to present day knowledge
Скопировать
И он также может умиротворить самые притесняемые группы меньшинств в Соединенных Штатах.
Готовьтесь потерять ваш уровень жизни."
Они отвечают: "Да, я люблю Обаму."
And he can also pacify the most downtrodden minority groups in the United States. So he's saying, "Hey, get ready for sacrifice.
Get ready to lose your standard of living."
They're like, "Yeah, I love Obama."
Скопировать
И как только банкиры и олигархи получают власть, то, что они делают, можно называть это политикой, можно назвать это чем-то вроде тропизма (это то, как ведет себя растение)...
Естественно, поскольку они олигархи, они хотят попытаться понизить уровень жизни подавляющего большинства
Они собираются утверждать, что мир перенаселён, что индустриализация, промышленное загрязнение и перенаселенность являются главными проблемами, с которыми сталкивается мир.
And once bankers and oligarchs have power, the things that they do, you could call them a policy, you could call it something like a tropism, it's like the way a plant responds.
Naturally, since they're oligarchs, they're gonna try to downgrade the standard of living of the vast majority of the population.
They're gonna claim that the world is overpopulated, that industrialization, industrial pollution, and overpopulation are the main problems that face the world.
Скопировать
Федеральный резерв создал в Америке огромную инфляцию.
В результате американский рабочий должен получать всё больше денег, чтобы сохранить тот же уровень жизни
Чем больше денег им требуется в качестве зарплаты, тем менее конкурентоспособными они становятся в мировой экономике.
The Federal Reserve has created this massive inflation in America.
Which means that the American worker has to keep making more money to keep up with the cost of living.
The more money they make to keep with the cost of living, the less competitive they become in the world economy.
Скопировать
И сколько мне нужно ещё?
Заплатить за учёбу детей, иметь комфортный уровень жизни.
Я бы не хотел делать людям гадости, чтобы купить ещё немного хлама.
And what more do I need?
Helps me pay for my kids go to school and have life comfortable.
I don't like to screw people so I could have some more junk.
Скопировать
Тебе понадобятся деньги.
Уровень жизни там выше.
Я знаю.
You'll need money.
The cost of living is much higher.
I know.
Скопировать
Говорят, по радио будут идти новости почти сразу после их появления.
Эпоха информации, от качества которой зависит уровень жизни, а порой и сама жизнь предпринимателя.
Знаете, как я преуспел в азартных играх, мистер Дойл?
Soon radio, I'm told, will transmit news stories within minutes of their occurrence.
It's the age of information. And a businessman lives and sometimes dies on its value.
Do you know why I'm a successful gambler, Mr. Doyle?
Скопировать
Мистер президент...
Сан-Лоренцо отличает самый высокий уровень жизни во всем регионе.
Как вы будете укреплять это достижение во время второго срока?
Mr. President... Hmm?
...San lorenzo enjoys the highest standard of living In the region.
How would you build on that in your second term?
Скопировать
Ага.
Как ты думаешь, каким образом мы поддерживаем такой уровень жизни?
Вам нужен адрес этого Фишера?
Yeah.
How do you think we support this lifestyle?
Hey, you guys want an address for this Fisher dude?
Скопировать
Да ты послушай.
Скандинавский народ, спокойная атмосфера, нулевая криминальная обстановка, высокий уровень жизни, доступная
Все кругом на велосипедах!
Nordic people.
Very peaceful. Extremely low crime rate. High quality of life.
Bikes everywhere!
Скопировать
Он был торговым агентом, который успешно "продал" НАФТА и ГАТТ, будучи вице-президентом.
Это снизило уровень жизни в Соединенных Штатах и Мексике, и почти полностью лишило промышленности нашу
Теперь он говорит, что вы должны платить ему и его частной компании, созданной "Энрон", налог на углекислый газ, на дыхание.
He was the pitchman that successfully sold as Vice-President, NAFTA and GATT.
This lowered the standard of living in the United States and Mexico and almost completely de-industrialized our country.
Now he's saying you should pay him, and his private company set up by Enron, a carbon tax on breathing.
Скопировать
Мы должны каким-то образом до них достучаться и вырвать их из этого транса.
И по мере того, как глобалисты уничтожают наш уровень жизни и превращают страну в полицейское государство
Но важно, чтобы мы, люди, протянули руку помощи нашим согражданам-американцам и нашим собратьям и показали им правду.
We have to somehow reach out to them and break them out of this trance.
And as the globalists destroy our standard of living and bring in their police state, a lot of people are beginning to wake up and realize that what they've been told all their lives was a lie.
But it's essential that we, the people, are there to reach out to our fellow Americans and our fellow human beings and show them the truth.
Скопировать
Я просто даю ему поднять уровень жизни.
Уровень жизни в доме с серебрянными ручками и редкими французскими винами?
Милый, пожалуйста, не начинай.
I simply gave him a cost of living increase.
The cost of living in a home with silver pens and rare French wines?
Honey, please don't do this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Уровень жизни?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Уровень жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
