Перевод "судебная система" на английский
Произношение судебная система
судебная система – 30 результатов перевода
Подождите секунду! У меня есть контракт!
Утверждённый судебной системой Соединённых Штатов!
- Дай мне посмотреть его!
Hold on a second!
I have a contract! Validated by the United States Court System!
Let me see that!
Скопировать
"Рассмотрим решение Хикса как пример...
"попытки судебной системы обеспечить оперативное рассмотрение...
"уголовных дел в современной судебной системе."
"Discuss the Hicks ruling as a manifestation...
"of the judiciary's attempt to maintain a speedy disposition...
"of criminal cases within a modern court system."
Скопировать
"попытки судебной системы обеспечить оперативное рассмотрение...
"уголовных дел в современной судебной системе."
Что?
"of the judiciary's attempt to maintain a speedy disposition...
"of criminal cases within a modern court system."
What?
Скопировать
- Да, верно, расширить картину...
Не так-то про-просто Совершить Прорыв внутри су-су-судебной системы.
Кроме того, основная проблема - это осуществить Прорыв.
Yes, that's right, broaden the picture...
It's not so easy to Make the Break inside the judicial system.
And the main problem, after all is Making the Break.
Скопировать
Я никогда прежде не принимал роды... и просто думал, что это можно делать щипчиками для льда.
Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем
Зелиг заклеймен, как преступник.
I never delivered a baby before in my life... and I just thought that ice tongs was the way to do it.
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day.
Zelig is branded a criminal.
Скопировать
Они гордятся этим.
Возможно это говорит о предубеждениях... судебной системы.
Если ты хочешь поговорить о криминальной статистике,... подумай о социальном неравенстве, ведущем к этому.
They're proud of it.
Maybe it says something about prejudice... in the judicial system.
If you want to talk about criminal statistics... take a look at the social inequalities that produce them.
Скопировать
Вы думали, Дредд отличается от брата.
Ошибка, из-за которой может рухнуть вся судебная система.
Но есть выход, главный судья.
You thought Dredd was different. That's why you spared him.
A mistake which may bring down the judicial system.
There is a way out, Chief Justice.
Скопировать
В нашем округе нет никаких маньяков.
У нас здесь такая жа сложная судебная система, как и в остальной стране.
- Не сомневаюсь.
We don't have any serial killers in Beechum County.
What we do have is as sophisticated a justice system as they do in the rest of the country.
- You being from New York an' all might have the impression that law is practised with a degree of informality here.
Скопировать
Кто контролирует бюджет департамента юстиции?
Подкомитет по торговле, юстиции, государственной и судебной системы.
- Кто является самым высокопоставленным членом меньшинства?
Who oversees the Justice Department budget?
The subcommittee on Commerce, Justice, State and the Judiciary.
-Who's the ranking minority member?
Скопировать
Чтобы Программа Предпреступлений работала не должно быть и намека на ошибку.
Кому нужна судебная система, сеющая сомнения?
Хоть и разумные, но все же это сомнения.
For Precrime to function, there can't be any suggestion of fallibility.
Who wants a justice system that instills doubt?
It may be reasonable, but it's still doubt.
Скопировать
Слушай.
Защитники надеялись доказать, что... к активизму Гейла в прошлом против смертной казни... судебная система
Мы договаривались, Битси возьмёт интервью, если отсрочку отклонят.
Listen.
Defense lawyers had hoped to argue that Gale's former activism against capital punishment unduly prejudiced the Texas judicial system.
The deal was Bitsey would get the interview if the stay was refused.
Скопировать
Тогда позвольте вопрос...
Судебная система в этой стране есть, и останется честной и прозрачной.
Благодарю вас, Генеральный прокурор.
So questions have to be asked.
The judicial process in this country is and will remain fair and transparent.
Attorney General, thank you.
Скопировать
Конечно, это огромное разочарование.
За нами наблюдал весь мир, и меня печалит тот факт, что мы не смогли показать великую силу нашей судебной
Безусловно, я...
This is a major disappointment.
With the eyes of the world upon us, it saddens me hugely that we weren't able to show the great strength of our legal process and judicial system.
I will, of course...
Скопировать
Потому что она была написана одним и тем же человеком, пытающимся изобразить 2 разных почерка.
Это сертификат от единой судебной системы тоже кажется сомнительным.
Может, мне стоит позвонить им, узнать, действительно ли у вас есть лицензия.
That's because they were written by one person attempting to mimic two different styles.
This certificate from the Unified Court System looks a bit dodgy as well.
Perhaps I should give them a call, see if you're actually licensed.
Скопировать
Кто я такой?
Госслужащий судебной системы.
Советник Премьер-Министра.
What am I?
Government senior law officer.
Advisor to the Prime Minister.
Скопировать
Будет ли ген. прокурор комментировать слухи о намеренном крахе дела Фаррука Эрдогана?
И считает ли он до сих пор, что наша судебная система честная и прозрачная?
Я уверен, что наша система правосудия стоит маяком прозрачности...
Would the Attorney General care to comment on the rumors of a cover-up in the collapse of the Farroukh Erdogan case?
And does he still consider our legal system to be fair and transparent?
I am certain that as I stand here today, our justice system stands out as a beacon of clarity...
Скопировать
- И мне придется давать показания против него?
Да, так уж устроена судебная система.
К черту всё это.
- Well, then I got to testify against him?
That is how the justice system works, yes.
Well, the hell with that.
Скопировать
Перед первым или перед вторым?
Наша судебная система настолько ужасна.
Нет, Peter-
Number one or number two?
Our judicial system is so broken.
No, Peter-
Скопировать
Суть в том, что Белая Америка и белый народ устали про это слушать.
Мой родной брат Марти отсидел в федеральной тюрьме полгода, потому что наша лживая патриархальная судебная
- Все мы будем с радостью за этим наблюдать по кабельным новостям.
No, the point is, White America and white folk are just tired of hearing it.
My own brother, Martin, sat in a federal prison for six months because our patriarchal, uh, kangaroo court system denied him due process!
MEGHAN: Well, I know we all certainly look forward to watching this on cable news for the next month.
Скопировать
Для того и существует власть.
Я убежден, что наша судебная система отнесется к этому делу как можно внимательнее.
Благодарю.
Which is why we have a separation of powers.
I am confident our justice system will deal with this delicate case correctly.
- Thank you.
Скопировать
Пускай полиция работает.
Или сгоревший гараж тоже вина судебной системы?
Нет, наши приоритеты ясны, Вальтер.
Let the police do their job.
Or is a burnt-out garage also the fault of a failing justice system?
No. Our priority is clear, it seems to me, Walter.
Скопировать
Главным образом потому, что параллельно происходит еще одно судебное заседание.
Процесс за кулисами судебной системы.
Судебная власть оставалась незыблемой долгие годы.
Definitely, because, in fact, a parallel trial is going on at the same time.
A trial behind the scenes of the justice system.
The judiciary has been untouchable in its ivory tower for years.
Скопировать
Я уверена, что могу справиться с этим самостоятельно. - Кэм.
Ты попала в жернова судебной системы.
Тебе нужен адвокат.
I'm pretty sure
Cam. You got blocked from the forensic platform.
You need a lawyer.
Скопировать
Прошу садиться.
Сегодня после длительного путешествия по разным штатам и федеральной судебной системе мы имеем петицию
Хочу дать обеим сторонам возможность ходатайствовать о дополнительном опросе свидетелей по вопросам, которые не были в достаточной мере освещены в суде.
Please be seated.
Before us today, after a lengthy journey. Up and down the states and federal justice system.. We have a Habeas Petition of Lacey Stubbs.
I'd like to give both parties an opportunity to.. Request additional testimony.. On topics that the court has not sufficiently addressed.
Скопировать
Ты хотел ответить за себя, но тебе не дали слово, не так ли?
Думаю, что новая судебная система очень плохая.
Ты не можешь вносить новые материалы.
You wanted to speak for yourself but weren't allowed to, right?
I think the new court system is really bad.
You can't introduce new material.
Скопировать
Уверяю вас, если вы изберете меня мэром,
Я запущу полное и ясное расследование, очевидной коррупции нашей судебной системы.
Опасный человек, как Джулиан Рэндол свободно бродят по улицам?
I assure you, if you elect me mayor,
I will launch a full investigation into the clear, and obvious corruption of our court system.
A dangerous individual like Julian Randol is free to roam the streets?
Скопировать
Это смешно.
Я не подозревал что судебная система настолько плоха.
-Это было верным решением?
It's ridiculous.
I didn't think the legal system was that bad.
-Was it a correct decision?
Скопировать
Да, это полезно.
Не уверен, что судебная система смогла бы справиться с внезапным весом дел, будь это единственный критерий
Вам обязательно перекручивать все, что я говорю?
Oh, that's useful.
I'm not sure the judicial system could cope with the sudden weight of cases if that was the only criteria.
Why do you have to twist everything that I say?
Скопировать
И дураку ясно, что никому в голову не придёт настаивать на соблюдении этого закона.
Это как аппендикс судебной системы Нью-Йорка, но нужно верить.
В закон.
And obviously, no one would ever dream of enforcing this law.
It's like the appendix of the New York judicial system, but you have to trust.
Law.
Скопировать
Это Техас.
Судебная система твоя последняя надежда.
Ладно, тогда найди место, где это не так.
This is Texas.
The court system's your final resort.
Well, then find a place where it fucking ain't.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов судебная система?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы судебная система для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение