Перевод "журчать" на английский

Русский
English
0 / 30
журчатьmurmur babble purl
Произношение журчать

журчать – 22 результата перевода

Не перестаю думать об этом.
Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку...
Вспомнить, как венды шествовали вперед, пролепетать и...
I wish I could think of it.
Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees.
And the babbling brook, as it wends its way onward, babbling and...
Скопировать
Наши усопшие никогда не забывают этой прекрасной земли,ибо она-их мать.
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
И когда последний краснокожий исчезнет с лица земли, эти леса и края всё равно будут пристанищем их духов."
Our dead never forget the beautiful world that gave them being.
They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its majestic mountains.
When the last red man has vanished from this earth, these forests and shores will still hold their spirits."
Скопировать
Никогда, никогда ничто не умрёт.
Ветру - мчать, реке - журчать, дыму - виться, сердцу - биться.
Ничто не умрёт.
Never, never! Nothing will die.
The stream flows, the wind blows, the cloud fleets, the heart beats.
Nothing will die.
Скопировать
Ледяной душ.
Здравствуйте, журчащие ручьи, пенистые потоки, прекрасные сады!
Я ухожу на весь день.
Cold shower!
Hello! Frothy streams! Bubbling extravaganza!
I'm not in! Bim-badam!
Скопировать
Ты отправился в свой счастливый уголок?
- Ты представил журчащий ручей, как я и описывала?
Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира.
Did you go to your happy place?
- Did you envision a babbling brook like I described?
I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world.
Скопировать
Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира.
Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
Ну, лучше всего не усложнять.
I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world.
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting.
Well, it's best to keep it simple.
Скопировать
- Ты представил журчащий ручей, как я и описывала?
Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира.
Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
- Did you envision a babbling brook like I described?
I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world.
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting.
Скопировать
Ну, лучше всего не усложнять.
- Просто представь журчащий ручей.
- Окей.
Well, it's best to keep it simple.
- It was a babbling brook.
- Okay.
Скопировать
Спаривание и икрометание углозуба происходят в воде. Почему эти животные спариваются так рано, да ещё и в ледяной воде, остаётся загадкой.
Журчащая вода и буйная зелень насколько хватает взгляда.
Наконец в Сибирь пришла весна.
when and if these waters fill with thousands of salmon struggling upstream, a bear might catch and eat a salmon every 20 minutes... or about 90 pounds of fish in a single day.
a hungry bear family anxiously waits for the rest of the fish run to arrive.
kamchatka bears get most of their calories during the annual salmon spawn... 10 times more than from eating berries.
Скопировать
Хорошо!
Или научу тебя разговаривать с журчащим ручьем.
Это тоже заманчиво.
Okay!
Or teach you how to talk to the babbling brook.
Oh, that sounds fun, too.
Скопировать
Ты ужасно играешь.
("Журчащая песня")
Наруми Рико в роли Нарусэ Уты
Your playing sucks.
("Ripple Song")
NARUMI Riko as Naruse Uta
Скопировать
Водопад.
Журчащие ручьи.
Что ты делаешь? Подсознательные сообщения.
- What? - Waterfalls.
Crashing waves, babbling brooks.
- What are you doing?
Скопировать
Но это довольно особенная заявка.
В неё, знаете ли, вложен диск, на котором записан звук журчащей реки, который я собиралась включить,
Еще я хотела показать ему видео, на котором резвятся речные выдры. Знаете что?
It's kind of a special application.
Uh, you know, there's a-a CD inside that, uh, plays the sound of a babbling river, and I was going to play that while I gave my presentation.
I was also going to show a DVD that had some images of frolicking river otters.
Скопировать
Что? ...
Если он уже начал журчать, то не сможет от тебя сбежать.
По-моему, я онемела.
Wha...
Want to go in?
I don't think I can move.
Скопировать
(О, ручей!
Перестань журчать)
(Птица сисин поет песни)
(Oh, creek!
Be quiet)
(Sisin babblers are singing)
Скопировать
Ты будешь сидеть в приемном покое, играть в "Солитер" на своем Блекберри, в то время, как в трех метрах от тебя зарождается новая жизнь.
О, а ты присядешь на корточки у журчащего ручейка и прекрасное звездное дитя будет готово выскользнуть
[Воды отошли, студенты ахнули]
You're gonna be sitting in the waiting room playing Solitaire on your BlackBerry while a life is created ten feet from you.
Oh, and you're gonna squat in a babbling brook and a beautiful star child is going to slide out on a ray of sunshine while your cats each half watch because you're so natural.
[Water breaks, students gasp]
Скопировать
Так будет экологичней.
Не хватает чего-то журчащего.
У вас за спиной на столе есть кое-что журчащее.
It's, uh, better for the environment.
Just something liquid would be lovely.
Something liquid is right behind you there on that table.
Скопировать
Не хватает чего-то журчащего.
У вас за спиной на столе есть кое-что журчащее.
Бутылка Маунтинхед?
Just something liquid would be lovely.
Something liquid is right behind you there on that table.
Mountainhead?
Скопировать
Не спрашивай.
Бурлящие пороги, пенистые водопады, журчащий ручей!
Ну давай же, Бриджит.
Don't ask.
Tumbling rapids, frothing waterfalls, a babbling brook!
Oh, come the fuck on, Bridget.
Скопировать
Вы знаете, я тоже бывал в этом лесу.
Журчащие ручейки, прекрасные холмы, маленькая тайная тропинка, которая лишь иногда открывается путнику
Круто и не странно вовсе.
You know, I've camped in that forest, too
The babbling brook, the beautiful mountains, little secret trailway that's only open seasonally, and when it is, let me tell you something, bring a camera.
Cool, not weird at all.
Скопировать
Это как находиться в настоящем лесу.
Луна, журчащий ручеек, бигфут.
*
This is just like being in the real forest.
Moonlight, babbling brook, Bigfoot.
Om, um!
Скопировать
И славит дыхание имя твоё,
И камни молчащие, и реки журчащие...
Люблю патриотические песни.
Let all that breathe partake
Let rocks their silent break
I have a soft spot for that patriotic stuff.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов журчать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы журчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение