Перевод "абстрагироваться" на английский

Русский
English
0 / 30
абстрагироватьсяabstract disengage oneself
Произношение абстрагироваться

абстрагироваться – 30 результатов перевода

Я думаю, существует всего два способа смотреть на мир.
Либо выбираешь абстрагироваться от неё.
Твоё сердце не может разбиться, если ты не позволишь миру прикоснуться к нему.
I think there are two ways you can see the world.
You either see the sadness that's behind everything or you choose to keep it all out.
Your heart can't break. If you don't let the world touch it.
Скопировать
Очень большое напряжение.
Нужно абстрагироваться от него.
Тут много плохой энергии и хорошей энергии.
Yeah, a lot of pressure.
Rise above it.
Harness in the good energy, block out the bad.
Скопировать
Значит вам нужно занять ее в пятницу.
Тогда, посмотрев на вас с другой стороны, она, возможно - только возможно - сможет абстрагироваться от
- Какие наши шансы?
And you guys need to hang out with her on friday.
Then, if you show her the time of her life, Maybe-just maybe- she will continue to base that life Out of your lunch table.
What are our chances?
Скопировать
!
Я тут пытаюсь абстрагироваться, пытаюсь извлечь это... что-то из своей памяти.
Да что это?
!
I'm trying to achieve a level of abstract thought here, trying to prise this... whatever it is out of my memory.
What is it?
Скопировать
Знаешь, когда ты находишься там каждый день, ты столько всего видишь.
И если ты не научишься абстрагироваться от всего этого, тогда ты уже не сможешь заниматься этим снова
Ну знаешь?
You know, when you're there every day, you see so much.
And if you don't practice some level of detachment, then you can't up and do it the next day.
You know?
Скопировать
Я должна идти.
Ключ к тому, чтобы не ошибаться абстрагироваться от момента, эмоции, сначала принять удар на себя и тщательно
Потому что если ты все тщательно не продумаешь, ты облажаешься.
(quietly): I... should go.
The key to avoiding mistakes is to step away from the moment, the emotion, to take a beat first and think things through.
'Cause if you don't think thing through, you're screwed.
Скопировать
Кто из вас видел секс-видео моей клиентки и офицеров полиции Чарльстона?
А кто из вас может абстрагироваться от увиденного и судить не предвзято?
Спасибо.
How many of you have seen the sex tape with my client and members of the Charleston PD?
And how many of you can disregard those images and give everyone a fair shot?
Thank you.
Скопировать
Я могу притворяться большую часть времени.
Абстрагироваться.
Мой папа со мной не разговаривает.
I can fake it most of the time.
Then I cloud over.
My dad won't talk to me.
Скопировать
Я рядом.
Я просто...хочу абстрагироваться от этого.
Да, взять тайм-аут.
I'm here for you.
I just... I want to walk away from it.
Yeah, so take some time off.
Скопировать
Представь, что тебе плохо от одной потери, а тебе напоминают еще и о другой, гораздо хуже.
Если абстрагироваться от их чувств, то это помогло мне трезво оценить свои возможности.
Знаешь?
Imagine coming down from one loss just to be reminded of an even bigger one.
Well, our friends' feelings aside, it's really woken me up to the idea of making the most of the chances that you have.
You know?
Скопировать
В один прекрасный день ему повстречалось дерево бодхи - это один из видов фигового дерева - он сел под него и поклялся, в прямом и переносном смысле, пустить здесь корни до тех пор, пока его концентрация и сосредоточенность не позволят открыть великую тайну, которую он искал.
Постепенно Сиддхартха смог абстрагироваться от мирской суеты.
Час за часом, день за днём, его разум становился чище.
One day, he came upon a bodhi tree - it's a kind of big fig tree - and he settled himself down and vowed to remain more or less literally rooted here until his concentration and his focus allowed him to break open the great secret that he was searching for.
Slowly, Siddhartha was able to let go of the world's distractions.
Hour by hour, day by day, his mind became clearer.
Скопировать
От своего имени, принимая на себя всю ответственность.
Вы отняли у моего сына его способность абстрагироваться от работы, и таким образом разрушили его способность
Вы убили его.
From you, accepting full responsibility.
You took away my son's ability to distance himself from his job and thus destroyed his ability to do it.
You killed him.
Скопировать
Не хочу, чтобы ее вырвало на мой труп.
Надо уметь абстрагироваться.
Как ты?
I don't want her vomiting on my corpse.
Got to toughen up.
Like you?
Скопировать
Но не он.
Не мог абстрагироваться от того, что он
- Омега Кай.
But not him.
I was the jerk.
I couldn't see past the fact that he's an Omega Chi.
Скопировать
Я просто говорю.
Ты должен абстрагироваться от всего, что видишь.
Не позволяй эмоциям затуманить разум.
I'm just saying.
You have to detach yourself from everything you see.
Don't let your emotions cloud your judgment.
Скопировать
Гай участвует еще в двух гонках в понедельник... надеюсь, к вечеру Гай сумеет побороть разочарование, соберется с мыслями... и сегодняшняя гонка канет в прошлое... В пятницу вторая гонка в классе Супербайк...
Нам нужно суметь абстрагироваться от этого инцидента...
Добро пожаловать на трассу ТТ в понедельник...
Guy's got another two races on Monday so you know as long as Guy turns up this evening, open-minded, and puts today's race behind him, you know, he's got another superbike race as well on Friday.
And, you know, we'll just move on from it.
Welcome to Monday's action on the mountain course.
Скопировать
Майк, очень мило с твоей стороны.
Мне пришлось абстрагироваться...
- Чтоб осознать перспективу?
- That's very kind of you, Mike. - That's what I'm saying.
It took me, I don't know, stepping away...
To get a perspective.
Скопировать
Шерлок.
Мне всегда удавалось абстрагироваться.
Отбросить ненужные чувства.
Sherlock.
I've always been able to keep myself distant.
Divorce myself from feelings.
Скопировать
Хотите сказать, что мы должны двигать вещи силой Дзен.
Я говорю абстрагироваться от всего.
И спокойно сказать предмету, что ему сделать.
You're saying we should move crap with the power of Zen.
I'm telling you to let go of all that.
Calmly tell the thing what to do.
Скопировать
Я имею в виду, что его можно посмотреть вместе с Городской Жарой, но он был гораздо смешнее с орангутангом.
В нашем стремлении к истине мы должны абстрагироваться от неизвестного.
Изначально отделить факты от вымысла.
I mean I suppose it's a good companion piece to City Heat but he's much funnier with the orangutan.
In our pursuit of the truth, we must protect the unknown.
There must be a pristine separation of fact from fiction.
Скопировать
- услышать песню. - Просто, включи.
Ты хотя бы глаза закрой, потому что ты должна абстрагироваться от всего.
- Это действительно отвлекает.
Just play it.
Will you at least close your eyes, because you got to block out all this other stuff.
It's really distracting.
Скопировать
Я не уверена.
Но моя мама посоветовала мне поэкспериментировать, абстрагировавшись от секса.
И как это?
I'm not sure.
But my mom said that I should try experimenting in some non-sexual ways.
And what would that be?
Скопировать
Ты меня поймала, когда я валяю дурака.
Одна и та же штампованная речь 18-й раз, и ты позволяешь себе немного абстрагироваться.
Понимаешь, что я имею в виду?
You've, uh, caught me playing hooky.
The same stump speech the 18th time, and you're allowed a little leeway.
Know what I mean?
Скопировать
- Может, так будет всегда.
Нужно абстрагироваться от этого.
Это не должно помешать нашему плану.
- Maybe it will always be like that.
But we have to separate that out.
It can't affect our plan.
Скопировать
Уэйн, можно сделать потише?
Но жестокость помогает мне абстрагироваться от моей боли.
Дина, где Гретхен?
Wayne, can you please turn it down?
But the violence helps distract me from my pain.
- Hey, Dina, where's Gretchen? - Huh?
Скопировать
На самом деле, по-моему, в его работе нет вообще никаких эмоций.
Чтобы быть успешным внештатным корреспондентом, необходимо уметь абстрагироваться от работы.
Я так и делаю.
In fact, his work seems to be completely devoid of any emotion.
To be a successful news stringer, you need to be able to detach yourself from the job.
That's all I'm doing.
Скопировать
Я так и делаю.
Чтобы совершить серию гнусных преступлений, просто как способ зарабатывания денег, тоже необходимо абстрагироваться
Точно.
That's all I'm doing.
Also, to commit a series of heinous crimes simply as a means of making money, you would need a certain level of detachment.
Right.
Скопировать
Он был всего лишь актером, нанятым на один день.
Так почему он абстрагировался от меня, когда я пыталась поговорить с ним об этом?
Они все несут ответственность!
He was just an actor, hired for the day.
Then why did he stonewall me when I tried to talk to him about it? !
They are all accountable!
Скопировать
Вы манипулировали, пытались залезть мне в голову.
Я хотел знать, можете ли вы абстрагироваться от эмоций.
Теперь-то вы знаете.
You manipulated me, tried to get in my head.
Well, I had to know if you could divorce yourself from emotion.
Well, you got your answer now.
Скопировать
Как известно, определенные тональные частоты имеют измеряемое влияние на функции мозга, и я написала это приложение, которое создает музыку, помогающую тебе расслабиться, сконцентрироваться.
Это помогает мне абстрагироваться.
А именно от доктора Булла.
(phone chimes) So, certain tonal frequencies are known to have a measurable effect on brain function, and I wrote this app that creates music to help you relax, focus...
It helps me to block out distractions...
Namely, Dr. Bull.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов абстрагироваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы абстрагироваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение