Перевод "артефакты" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение артефакты

артефакты – 30 результатов перевода

Это любопытная планета. Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
I believe you'll find it quite pleasant, very much like your Earth.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
Скопировать
Конкретизируй место происхождения.
Артефакт создан народом в районе реки Аргус, планета Райджел-4.
Итак, мистер Хенгист.
Specify point of origin.
Artefact produced by hill people of Argus River region, planet Rigel IV.
Now, then, Mr. Hengist.
Скопировать
И это кровожадная банда Паука с Дальнего Востока.
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
Во-вторых, он продаёт эти артефакты антикварам по низкой цене.
And that is the bloodthirsty Spider gang from the Far East.
In brief, first: Spider smuggles historical artefacts from Turkey to America.
Second: They sell these artefacts to antique dealers at a cheap price.
Скопировать
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
Во-вторых, он продаёт эти артефакты антикварам по низкой цене.
В-третьих, он снова их покупает, но уже за очень высокую цену используя своих людей.
In brief, first: Spider smuggles historical artefacts from Turkey to America.
Second: They sell these artefacts to antique dealers at a cheap price.
Then he buys them at a very high price by using his men.
Скопировать
Но он расплачивается фальшивыми долларами.
Таким образом, Паук получает миллионы долларов а также артефакты.
И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.
But he pays with fake dollars.
That way Spider gets millions of dollars and the artefacts too.
And the fake dollars are put into circulation in an indirect way. In America, Mexico and Brazil.
Скопировать
Все проверено.
Их посещали многие корабли, с которыми они отправляли артефакты и отчеты.
Однако за последний год количество груза резко упало.
Check out perfectly.
They arrived here nearly five years ago, visited by various vessels, made fairly heavy shipments out of artefacts and reports.
However, there has been a marked drop in shipments during the last year.
Скопировать
- Есть ли о нем какая-либо инфоормация?
Только обычная больничная карта и набор артефактов внутри капсулы.
Субъект был 35 лет от роду к моменту заморозки.
- Do we have any information on him?
Just the usual data card inside the capsule and the personal artefacts kit.
Subject was 35 years old at time of initial cryogenic immersion.
Скопировать
Вероятно, он сейчас стоит миллионы.
Теперь, а нас есть несколько артефактов, датированных между 1950 и 2000.
Мы были бы рады получить от вас любую информацию.
It's probably up millions by now.
Now, we have certain artefacts here which we date from 1950 to 2000.
We'd like any information you can give us on them.
Скопировать
Молчать!
Это инопланетный артефакт.
Как он попал туда?
Silence!
It is an alien artefact.
How did it get in there?
Скопировать
Да.
Представитель рабочей касты опасается, что их позиция будет ослаблена новым источником пищи и чужеземных артефактов
Религиозная каста обеспокоена наплывом странных, примитивных идей.
Yes.
The worker caste fears their position will be weakened by more sources of food and alien artifacts.
The religious caste is worried about the impact of strange, primitive ideas.
Скопировать
Мне кажется, когда эвакуация началась вы взяли ценностей, сколько могли, а остальное припрятали.
Вы ксеноархеолог, поэтому у вас был доступ к артефактам из других миров, вроде этой статуи.
Нет лучшего места, чтобы спрятать что-то, чем статуя чужого бога которую ваш народ будет избегать, а мародер просто не обратит внимания потому что, как мы знаем, у многих статуй Дрази нет никакой ценности.
Now, my guess is, when the evacuation began you grabbed as many valuables as possible and hid the rest.
You're a xenoarchaeologist, so you would have had access to artifacts from other worlds, like this.
And what better hiding place than a statue to a god your own people would avoid and the scavengers would ignore because we all know that most Drazi statues have no actual value.
Скопировать
- Семь лет назад я работала на Марсе.
Мы постоянно находили ложные следы артефактов, якобы лежащих в марсианском грунте в течение тысяч лет
Ничего из этого не выходило.
Seven years ago, I was stationed on Mars.
We were always getting false leads on artifacts supposedly... buried beneath the Martian soil for thousands of years.
Nothing ever came of it.
Скопировать
Все что мне надо, это некий баджорский артефакт, один из тех, что кардассианцы присвоили во время Оккупации.
И как же нам поможет этот артефакт?
Достаточно сказать, что он даст возможность Доминиону провести подкрепления через червоточину и уничтожить капитана Бенджамина Сиско, и Федерацию, раз и навсегда.
All I need is a certain Bajoran artifact-- one of the many the Cardassians appropriated during the occupation.
And how is this artifact going to help us?
Let's just say, it will make it possible for Dominion reinforcements to come through that wormhole and destroy Captain Benjamin Sisko and the Federation, once and for all.
Скопировать
Ну, признайте... то есть столько пролететь просто чтобы увидеть какие-то старые развалины.
Они могли найти некие очень важные религиозные артефакты в этих "старых развалинах".
Ага, надеюсь. Иначе репортажа не получится.
You have to admit it's a long way to come to see old ruins.
They may have found some important religious artefacts in these "old ruins".
Otherwise I don't have a story.
Скопировать
Я думала, это должно быть ясно.
Вы увезли артефакт с места археологических раскопок, не посоветовавшись с Ассамблеей ведеков.
Я не хотел проявить неуважение.
- That should be clear.
You removed an artefact from an archaeological site without consulting the Vedek Assembly.
I meant no disrespect.
Скопировать
Я и подумать не могла, что вы поведете себя подобным образом.
Я уверяю вас, что артефакт будет возвращен, как только я закончу его изучать.
Я и не знала, что вы так разбираетесь в баджорской истории.
I never imagined that you would behave in such a manner.
I assure you the artefact will be returned when I finish studying it.
I was not aware that you had expertise in Bajoran history.
Скопировать
- Я и не разбираюсь.
- Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
На Бэйджоре есть теологи, которые посвятили изучению таких вещей свои жизни.
I don't.
Why not leave the artefact in the hands of those who do?
Scholars on Bajor have devoted their lives to the study of such things.
Скопировать
Я уже заметил.
Наверное, я должен был посоветоваться с ней прежде, чем привез артефакт на станцию.
Она бы попыталась остановить вас.
- l've known that for a while.
I should have consulted her before I brought the artefact to the station.
- She'd have tried to stop you.
Скопировать
Попробуй объяснить это Каю Винн.
Поверить не могу, что вы настолько мелочны, что предпочли уничтожить артефакт, а не отдать его мне.
Я сделал это не поэтому.
Try explaining that to Kai Winn.
I can't believe you'd be so petty as to destroy the artefact rather than give to me.
That's not why I did it.
Скопировать
- Генерал, не знаю, что и сказать.
Я надеялся, что артефакт будет чем-то замечательным.
Тебе не за что извиняться, сынок.
- General, I don't know what to say.
I wanted the artefact to be something wonderful.
You have nothing to apologise for, son.
Скопировать
Вот.
- Это символ на артефакте.
- Да, он.
There.
- That symbol's on the artefact.
- Yes, it is.
Скопировать
У него та же ЭМ частота, которую засек зонд.
Сэр, этот артефакт или что бы это ни было, определенно и есть источник.
Мы в опасности?
I have the same EM frequencies we picked up from the probe.
Sir, this artefact, or whatever it is, is definitely the source.
Are we in danger?
Скопировать
Но это невероятно!
Если Дэниел прав, этот артефакт работает со времен, когда Неандертальцы были доминирующим видом на Земле
Это навевает воспоминания!
But... I mean, this is incredible!
If Daniel's right, this has been doing this since Neanderthals were on Earth.
Ah, that takes me back!
Скопировать
Думаю, тут речь не о Гоа'улдах.
Эта цивилизация через многое прошла, чтобы оставить этот артефакт.
Словно послание в бутылке.
We're not talking about the Goa'uld here.
This civilisation went to great pains to leave this artefact behind.
Like a... message in a bottle.
Скопировать
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Знаешь, я думаю, что его заставляет нервничать не артефакт, а близость к тебе.
Наверное, это страсть.
Try to relax, Graham, or it's gonna be a long day.
It's not the artefact. He gets nervous like that every time he's around you.
Maybe a crush.
Скопировать
Они сосредоточены на потенциале лекарства для лечения болезни Альцгеймера, которое принести SG-5.
Напротив отдел геологии, космической металлургии и изучения артефактов, здесь они изучают ваши записи
"О смысле жизни" - обожаю это!
They're focusing on the potential cure for Alzheimer's that SG-5 brought back.
The other side is Geology, Space Metallurgy, and Artefacts Study, where they're poring over your notes on that Heliopolis place, Dr. Jackson.
"Meaning of life stuff" - I love that!
Скопировать
- Так где нам его искать?
В принципе, маловременный скупщик для малозначительных артефактов украденных на площадках для добычи.
Ну, Он получил много времени с твоим алмазом.
- So where do we find him?
H e runs an import/export office in cairo... basically, a small-time fence for lower-priced artefacts stolen from dig sites.
Well, he hit the big time with your diamond.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я искал незаметные следы цивилизации.
Крошечные артефакты и ...
Я рад, что ты вернулся.
So you want me to look for little signs of civilisation.
Itsy-bitsy artefacts and...
It's good to have you back.
Скопировать
Они вообще могут не знать, что такое врата.
- Может, для них это вроде артефакта.
- Возможно.
Well, they might not even know what the gate is.
- It might be just an artefact to them.
- It's possible.
Скопировать
Прежде чем мы продолжим, я должна спросить.. что может быть настолько важным, что это нельзя обговорить по телефону?
Мой отец считал, что существует второй артефакт, рядом с местом обнаружения первого вашим отцом в 1928
В своих записях он называл его "дорогой в рай".
Before we continue I must ask what was so important it couldn't be discussed over the telephone?
Mein father believed there must have been a second artefact near that which dein Vater discovered in 1928.
He referred to it in his notes as a "doorway to heaven".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов артефакты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы артефакты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение