Перевод "беспрекословно" на английский

Русский
English
0 / 30
беспрекословноimplicitly unquestioningly without demur
Произношение беспрекословно

беспрекословно – 30 результатов перевода

Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Дети, мужчины,женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Послушав эту мелодию, девочка стала ведьмой.
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in doubt.
It is not a question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
Listen to that tune. The girl changed into a witch.
Скопировать
Ваши дети просто удивительны.
Они сидят за столом как взрослые, а когда их отсылают спать, они беспрекословно слушаются!
Они просто чудесны!
Your children behave like adults at the table
And when it's bedtime they obey without a complaint They're marvellous
I'm in love with Josephine.
Скопировать
Тогда так: железная дисциплина.
Беспрекословное подчинение мне, как старшему.
В любых обстоятельствах.
In this case: strick discipline.
Absolute subjection to me as a superior.
In any circumstances.
Скопировать
Традиция колледжа.
Для вас всех это повод нашим беспрекословным подчинением убедить мир... в нашей надежде...
Боже, мы горим!
A tradition of College.
And it's up to all of us to reassure the world by our unquestioning obedience... that we still hope -
My God, we're on fire!
Скопировать
- Хорошо.
Господа, беспрекословно следуйте моим приказам.
- Вот, другое дело!
- Right.
Gentlemen, you'll follow my orders to the letter, firing only when so instructed and at my designated targets.
- Now you're talking.
Скопировать
Но, сэнсэй... Ведь господин Анэнокодзи наш вернейший союзник.
Разве ты не поклялся отныне беспрекословно выполнять мои приказы?
Итак, слушай. Здесь есть одна тонкость.
But, Anenokoji-sama is our strongest ally.
Izo, didn't you just swear to do exactly as I ordered from now on?
Now, listen...
Скопировать
- Я лидер в этой группе.
- И если я отдаю приказ, то жду его беспрекословного выполнения!
- Да ну? Значит, меня там должны были распылить, потому что сам ты лезть под огонь боишься?
I am Commander of this group.
And when I give an order, I expect it to be obeyed. Oh, yeah.
So I get vaped because you're too chicken to go yourself?
Скопировать
- И вам не разрешено уничтожать их
Я отдаю вам Лексс и беспрекословно служу Божественной Тени!
- Ты - пустая трата кожи! - Ты
And you are not permitted to destroy them
I'm security guard 4th class Stanley Tweedle and I've been captured by these escaped prisoners, and I'm surrendering the Lexx, and I truly worship His Divine Shadow
You waste of skin!
Скопировать
Я всё сказал.
Мое условье вы примете беспрекословно!
Пятнадцать шагов не глядя назад, иначе жена вернется в ад!
So now come, in your shadow Eurydice lead;
don't turn round! I have spoken! Obey!
Do not look back! Fix your gaze five yards ahead!
Скопировать
Он готов был отдать жизнь за Бранмера.
И беспрекословно подчинялся его приказам.
Но сейчас, когда Бранмера больше нет я чувствую, что Нерун желает изменить ситуацию.
He would have died for Branmer.
If Branmer gave an order, he would follow it.
But now, with Branmer gone I get the feeling that Neroon's spoiling for a rematch.
Скопировать
О, простите, сэр Роберт.
Ей следует повиноваться беспрекословно.
Что?
Oh, excuse me, Sir Robert.
She who must be obeyed beckoneth.
What ?
Скопировать
* Выполняющая каждое его желание
* Беспрекословно
* Без докуки... *
* Fulfilling his every desire
* No trouble
* No bother... *
Скопировать
А вы!
Люди вам верят беспрекословно...
И это меня тоже очень беспокоит.
And you?
Butter wouldn't melt in your mouth.
That, too, is worrying.
Скопировать
И четыре мясных салата, пожалуйста.
Конечно, я принял ваш заказ, заказ...приказ, который должен беспрекословно выполняться!
Простите, простите.
- And four cold meat salads, please.
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Sorry, sorry, sorry.
Скопировать
Некоторые задания могут показаться вам нелепыми и бесполезными. И всё же вы должны выполнять их, так как программа разработана для вашего блага.
беспрекословно выполнять указания государства.
Прежде чем бегать, учатся ходить. Только когда вы научитесь дисциплине, вы сможете вновь занять место е нашем великом обществе.
Some of the jobs you'll be asked to do may seem pointless or non-producible however you must learn to do the willing, because the program has been devised for your own good.
Your re-education depends on your unquestionable acceptance of any and every order given by the state. You must learn to walk before you can run.
When you can respond automatically to discipline you'll be fit to take your places again in our great society.
Скопировать
Хорошо, но при одном условии.
Вы будете подчиняться моим приказам беспрекословно.
Хорошо, и что прикажешь?
Okay, on one condition
You have to listen to me
Okay, now what?
Скопировать
Я помогу вам ускользнуть от него, замести следы, изменить внешность.
От вас требуется только одно - беспрекословное подчинение.
Знаете, я люблю, когда в делах порядок.
So I come to help you escape from him, to wipe out traces, change your appearance.
All you have to do is obey me meticulously.
You know that I like to work systematically.
Скопировать
Герои, павшие за родину...
Мы подчинялись беспрекословно, а вы нас ободрали как липку.
Мы оправдаемся и будет ясно, кто настоящие преступники.
Heroes, who died for the Fatherland...
If we'd obeyed without resistance you'd have completely fleeced us.
We can justify ourselves. Then it'll be obvious who the real culprits are.
Скопировать
Настоящая интернациональная империя.
А исполнять беспрекословно приказы!
Конечно, не просто.
A real imperial international army.
Discipline!
Is not that simple.
Скопировать
Можно подумать, тебе всё это нравится?
Как ты можешь беспрекословно выполнять все их требования?
А что же мне остается?
And you let them do all that to you?
You do what they tell you?
What else can I do?
Скопировать
Хорошо.
Когда спустимся, подчиняться беспрекословно!
Никаких столкновений с противником, пока гражданские рядом, идет?
Right.
When we get down there, what I say goes!
No contact, no confrontation until all civilians are out, agreed?
Скопировать
Они меня хорошо знают.
Слушаются беспрекословно.
Такие убьт человека, и никто ничего не услышит.
I knew them as pups.
They obey my slightest command.
These dogs can kill a man in utter silence.
Скопировать
В ходе погружения вы не сделаете ни шага без моего приказа.
А приказы вы будете выполнять беспрекословно.
Погружение через 15 минут. Готовиться всем!
On this dive you'll do absolutely nothing without direct orders from me.
And you'll follow those orders without discussion.
I want everyone ready to get wet in 15 minutes.
Скопировать
- Здесь я устанавливаю правила.
И ты должен следовать им беспрекословно.
Если хочешь укротить меня можно купить поводок и водить меня на нём.
-Because I make the rules, Nelson.
Rules you must submit to, utterly and completely.
If you want to be a dominatrix that bad why don't we buy you the leather and get it over with?
Скопировать
Они прежде всего верны.
Беспрекословно подчиняются любому приказу хозяина.
Не жалуются, если ты жесток с ними, и не требуют зарплаты!
They are loyal above all else!
They follow their master's orders unconditionally!
Treat them cruelly, and they still don't complain! And they don't require a salary!
Скопировать
Они делают совершенного солдата.
Смертельного, бесстрашного, беспрекословного.
Это слишком похоже на то, что случилось на Пангар, чтобы быть просто совпадением.
They make the perfect soldier.
Deadly, fearless, unquestioning loyalty.
This is too similar to what happened on Pangar to be a coincidence.
Скопировать
Боюсь, что да.
когда-либо осмелился восстать против существующей власти, особенно в море, где капитан рассчитывает на беспрекословное
Может, нам стоит вынуть письмо?
I'm afraid.
The government must take heavy against those which are in opposition with his authority, in the sea, where Captain expect more help so far from home.
It's still a bounty on the head of Frederick.
Скопировать
Даже домашние питомцы, которые не догадывались, что в их жилах течет кровь чемпионов.
Чтобы показывать такие результаты... животное должно подчиняться приказам беспрекословно.
Это не инстинкт.
Even house pets that never knew they had the blood of champions in them.
To perform at this level... an animal has to follow orders without question.
It is not instinct.
Скопировать
Спасибо, господин.
Люций Ворен, в обмен на мою щедрость я ожидаю беспрекословной преданности.
Слепой преданности.
Thank you, sir.
In return for my generosity, Lucius Vorenus, I expect loyalty.
Loyalty unto death.
Скопировать
Вы знаете, что означает "поклоняться"?
Это значит любить... беспрекословно и слепо.
Тот парень, он даже не знал меня... но он любил меня, слепо и беспрекословно.
You know what worship means? I looked it up.
It means to love unquestioningly and uncritically.
So the kid doesn't even know me, but he loves me unquestioningly and uncritically.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов беспрекословно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспрекословно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение