Перевод "baffling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение baffling (бафлин) :
bˈaflɪŋ

бафлин транскрипция – 30 результатов перевода

# While a man is rational and clear
# The feminine emotional response can be completely baffling, I fear
# You see, a man will solve a problem with a minimum of fuss
# Когда мужчины столь разумны и ясны?
# Боюсь, что эмоциональная реакция женщины может поставить нас в тупик
# Понимаете, мужчина решит любую проблему без лишней суеты
Скопировать
That's why I'm here.
This case is more baffling than I thought.
Tell it to me again.
Вот почему я тут.
Дело более запутанное, чем я думал.
Расскажите мне ещё раз.
Скопировать
No disrespect but I do not wish to talk business until my partner return.
It's baffling.
You secretly decide to pay me less and you talk about respect?
При всем уважении к вам... я не хочу говорить о делах, пока не вернется мой партнер.
Поразительно!
Вы без спроса решили платить мне меньше, и вы говорите об уважении?
Скопировать
Ha ha ha!
Let's go through those numbers again, ah, they're a little baffling at first glance;
Iraq - 150 thousand, USA... 79, 79!
По-моему, самое интересное в этой войне - это неравенство в числе погибших:
Давайте ещё раз пройдёмся по этим цифрам, их сложно осознать сразу
Ирак - 150 тысяч, США... 79, 79!
Скопировать
Litefoot!
Doctor, contained in this bag, which I discovered in the cellar, "is a collection of sundry items of baffling
"The Professor and I are keeping observation on the theatre.
Лайтфут!
"Мой дорогой Доктор, в этой сумке, которую я обнаружил в подвале, содержится коллекция различных предметов неизвестного назначения."
"Профессор и я наблюдаем за театром."
Скопировать
I enjoy making love with him.
Which is a very baffling and bewildering thing, because I've never felt that before.
I wish that I could let things happen and enjoy it, you know for what it is and while it lasts and relax about it.
Моё тело чувствует. Мне нравится заниматься с ним любовью.
А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться.
Скопировать
Oh, dear.
Baffling, isn't it?
I was hoping you might be able to explain.
Ничего на них. О, Боже.
Я боюсь, что я не способна воспринять это.
Сложно, не так ли? Я надеялся, что вы в состоянии объяснить.
Скопировать
Chief Constable Peter Grisham paid tribute to Mr Speed's incomparable intellect and powers of deductive analysis.
memory of a husband whose lasting memorial, he said, was the resolution of one of the most complex and baffling
Now let's see the weather.
Главный констебль, Питер Гришем, отдал должное несравненному интеллекту мистера Спида и его дедуктическим способностям.
Его вдова, Марджори, может с гордостью вспоминать своего мужа, чьим самым значимым делом было раскрытие одного из самых сложных и невероятных убийств в истории полиции.
А теперь - о погоде.
Скопировать
Agent Doggett has only just been assigned to the X-Files.
I can assure you that there's nothing baffling about human bite marks.
Well, that's just what I was getting around to, ma'am.
Агент Доггетт только только назначен в "Секретные материалы".
Могу уверить Вас, что нет ничего загадочного в следах человеческих укусов.
Ну, это только, то на что хватило времени, мэм.
Скопировать
He looked gobsmacked when she carted him off.
Are we supposed to think he's an accomplice to a deliberately baffling suicide?
- Hmm. "He" you mean.
Он выглядел ошеломленным, когда она уводила его.
Должны ли мы полагать, что он является соучастником преднамеренного самоубийства?
- М-м. Ты имела в виду "Он".
Скопировать
- Big, big mystery.
- Baffling beyond belief, actually.
- Got to snap into action.
- Огромная-огромная тайна.
- Просто непостижимая, вообще-то.
- Нужно приниматься за дело.
Скопировать
50 years ago, Mother Redcap - seven baffling deaths in a bedroom.
This week, Judge Sweetland - baffling death in a bedroom.
What are you saying?
50 лет назад, "Матушка Красный Чепец" - семь необъяснимых смертей в спальне.
Эта неделя, судья Свитланд - необъяснимая смерть в спальне.
Так что ты хочешь сказать?
Скопировать
You're losing me, Jonathan.
50 years ago, Mother Redcap - seven baffling deaths in a bedroom.
This week, Judge Sweetland - baffling death in a bedroom.
А я перестаю понимаю тебя, Джонатан.
50 лет назад, "Матушка Красный Чепец" - семь необъяснимых смертей в спальне.
Эта неделя, судья Свитланд - необъяснимая смерть в спальне.
Скопировать
The sight of it gives angels strength... though its wisdom is never proclaimed.
These works of baffling magnificence... dazzle as if they'd just been made."
It's your turn.
И взгляд Его ангелам даёт силы, Тогда, когда никто давать не хочет.
И так же прекрасны творенья, Как в первый день мирозданья".
Твоя очередь.
Скопировать
Lectrazine should counteract the disruptions.
This is baffling.
Her biochemical levels are exactly what they need to be to correct the damage.
Лектразин должен это нормализовать.
Это уму непостижимо.
Ее биохимические уровни точно такие, как должны быть, чтобы нормализовать нарушения.
Скопировать
- Yes, a little.
This is really somewhat baffling.
Now it looks like this.
- Да, немного.
Тем не менее довольно ошеломляюще.
Выглядит сейчас так...
Скопировать
Yes, brilliant!
That is utterly baffling.
- No, it doesn't work.
Да, отлично!
Это весьма загадочно.
- Нет, это не так.
Скопировать
How did you?
Baffling, isn't it?
Now I've got your attention, tell me what you found in that scrapbook that put a spring in your step.
Как ты? ..
Ошарашивает, не правда?
А теперь, когда я заполучила твое внимание, расскажи, что ты нашел в том альбоме, но только излагай все последовательно.
Скопировать
Instead of getting better, things have gotten worse.
Even more alarming is the baffling... and often bizarre nature of these crimes.
Merchandise of every size and description... from skateboards to stereo systems... has been disappearing from store shelves... and storage areas at an alarming rate.
¬место налаживани€, дела станов€тс€ все хуже.
≈ще большую тревогу вызывает загадочна€ и, зачастую, необъ€снима€ природа этих преступлений.
"овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью.
Скопировать
'I'm godfather to his children.
be a man of steadfast principle 'and complete integrity, which makes his actions today 'all the more baffling
'He accused the Prime Minister of cynically using immigration 'to win votes when arguably he's done the same thing 'trying to peddle support for his ill-judged leadership bid.
Я крёстный его детей.
Я знаю его как человека твёрдых принципов, и абсолютно порядочного, что делает его сегодняшний поступок ещё более непонятным.
Он обвинил премьер-министра в циничном использовании проблемы иммиграции с целью привлечения большего количества голосов, в то время как сам поступил так же, пытаясь получить поддержку в своем наблагоразумном стремлении к лидерству.
Скопировать
things are actually cooled down between Carol and me.
It's baffling.
Just...
Фактически между нами с Кэрол - охлаждение.
Это озадачивает.
Просто ...
Скопировать
I do, Your Honor.
There are so many baffling aspects to this case that...
Very well.
ƒа, ваша честь.
ћного аспектов в этом деле изменилось... я желаю отложить за€вление до тех пор, пока не объ€сню эти факты перед судом.
ќчень хорошо.
Скопировать
How did that start?
It's baffling, isn't it?
How does putting your lips on someone else's lips serve any evolutionary purpose at all?
Как это происходит?
Неясно, да?
Каким образом касание губ губами служит эволюции?
Скопировать
That's because she's not telling us her side of the story.
Miss Walker's behavior has been baffling.
She's breaking rules and running from our help and apparently gunning down one of her fellow operatives, and the only question is why?
Это потому, что она не рассказала нам свою версию происходящего.
Поведение мисс Уолкер необъяснимо.
Она нарушает правила и бежит от нашей помощи, и, вероятно, стреляет в одного из своих оперативников, и почему?
Скопировать
The core problem is that Amy and Wil do not like each other.
Which is baffling because they're both crazy about me.
And I like them, which indicates they're bright and interesting and/or were on Star Trek.
Суть проблемы в том, что Эми и Уил не нравятся друг другу.
Всё усложняется тем, что они оба без ума от меня.
И мне они нравятся, что означает что они яркие и интересные, и/или были в "Звёздном Пути".
Скопировать
I don't, actually.
How baffling.
No, but it is still a beautiful gift.
Вообще-то, нет.
Какая неприятность.
Нет, но это всё равно прекрасный подарок.
Скопировать
- Any news?
- Bo's test results are baffling.
Her blood pressure is through the roof, but her glucose levels have come back completely normal.
- Есть новости?
- Результаты теста Бо непонятны.
Ее кровяное давление зашкаливает, но ее уровень глюкозы совершенно нормальный.
Скопировать
Douglas, Douglas, do you copy?
This is most baffling.
You, me, us here in this moment?
Дуглас, Дуглас,ты меня слышишь?
О, это самое непонятное.
Ты, я, мы здесь и прямо сейчас.
Скопировать
I suspect enormously.
And, Brian, that's just baffling.
- Have you even bothered, Stephen?
Я предполагаю, что чрезвычайно.
И Брайн... это непонятно что.
- Вы даже не удосужились?
Скопировать
No.
There was one feature, and only one feature, of interest in the whole of this baffling case, and quite
Who, while I was trying to solve a murder, instead saved a life.
Нет.
Одна и только одна вещь интересна в этом загадочном деле, и, честно говоря, весьма обычная — Джон Уотсон.
Он спасал жизнь, пока я пытался раскрыть убийство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов baffling (бафлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы baffling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бафлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение