Перевод "baffling" на русский
Произношение baffling (бафлин) :
bˈaflɪŋ
бафлин транскрипция – 30 результатов перевода
I enjoy making love with him.
Which is a very baffling and bewildering thing, because I've never felt that before.
I wish that I could let things happen and enjoy it, you know for what it is and while it lasts and relax about it.
Моё тело чувствует. Мне нравится заниматься с ним любовью.
А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться.
Скопировать
Yes, brilliant!
That is utterly baffling.
- No, it doesn't work.
Да, отлично!
Это весьма загадочно.
- Нет, это не так.
Скопировать
- Yes, a little.
This is really somewhat baffling.
Now it looks like this.
- Да, немного.
Тем не менее довольно ошеломляюще.
Выглядит сейчас так...
Скопировать
Lectrazine should counteract the disruptions.
This is baffling.
Her biochemical levels are exactly what they need to be to correct the damage.
Лектразин должен это нормализовать.
Это уму непостижимо.
Ее биохимические уровни точно такие, как должны быть, чтобы нормализовать нарушения.
Скопировать
You're losing me, Jonathan.
50 years ago, Mother Redcap - seven baffling deaths in a bedroom.
This week, Judge Sweetland - baffling death in a bedroom.
А я перестаю понимаю тебя, Джонатан.
50 лет назад, "Матушка Красный Чепец" - семь необъяснимых смертей в спальне.
Эта неделя, судья Свитланд - необъяснимая смерть в спальне.
Скопировать
50 years ago, Mother Redcap - seven baffling deaths in a bedroom.
This week, Judge Sweetland - baffling death in a bedroom.
What are you saying?
50 лет назад, "Матушка Красный Чепец" - семь необъяснимых смертей в спальне.
Эта неделя, судья Свитланд - необъяснимая смерть в спальне.
Так что ты хочешь сказать?
Скопировать
Chief Constable Peter Grisham paid tribute to Mr Speed's incomparable intellect and powers of deductive analysis.
memory of a husband whose lasting memorial, he said, was the resolution of one of the most complex and baffling
Now let's see the weather.
Главный констебль, Питер Гришем, отдал должное несравненному интеллекту мистера Спида и его дедуктическим способностям.
Его вдова, Марджори, может с гордостью вспоминать своего мужа, чьим самым значимым делом было раскрытие одного из самых сложных и невероятных убийств в истории полиции.
А теперь - о погоде.
Скопировать
How did you?
Baffling, isn't it?
Now I've got your attention, tell me what you found in that scrapbook that put a spring in your step.
Как ты? ..
Ошарашивает, не правда?
А теперь, когда я заполучила твое внимание, расскажи, что ты нашел в том альбоме, но только излагай все последовательно.
Скопировать
Instead of getting better, things have gotten worse.
Even more alarming is the baffling... and often bizarre nature of these crimes.
Merchandise of every size and description... from skateboards to stereo systems... has been disappearing from store shelves... and storage areas at an alarming rate.
¬место налаживани€, дела станов€тс€ все хуже.
≈ще большую тревогу вызывает загадочна€ и, зачастую, необъ€снима€ природа этих преступлений.
"овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью.
Скопировать
Ha ha ha!
Let's go through those numbers again, ah, they're a little baffling at first glance;
Iraq - 150 thousand, USA... 79, 79!
По-моему, самое интересное в этой войне - это неравенство в числе погибших:
Давайте ещё раз пройдёмся по этим цифрам, их сложно осознать сразу
Ирак - 150 тысяч, США... 79, 79!
Скопировать
Oh, dear.
Baffling, isn't it?
I was hoping you might be able to explain.
Ничего на них. О, Боже.
Я боюсь, что я не способна воспринять это.
Сложно, не так ли? Я надеялся, что вы в состоянии объяснить.
Скопировать
Litefoot!
Doctor, contained in this bag, which I discovered in the cellar, "is a collection of sundry items of baffling
"The Professor and I are keeping observation on the theatre.
Лайтфут!
"Мой дорогой Доктор, в этой сумке, которую я обнаружил в подвале, содержится коллекция различных предметов неизвестного назначения."
"Профессор и я наблюдаем за театром."
Скопировать
I do, Your Honor.
There are so many baffling aspects to this case that...
Very well.
ƒа, ваша честь.
ћного аспектов в этом деле изменилось... я желаю отложить за€вление до тех пор, пока не объ€сню эти факты перед судом.
ќчень хорошо.
Скопировать
That's why I'm here.
This case is more baffling than I thought.
Tell it to me again.
Вот почему я тут.
Дело более запутанное, чем я думал.
Расскажите мне ещё раз.
Скопировать
- Big, big mystery.
- Baffling beyond belief, actually.
- Got to snap into action.
- Огромная-огромная тайна.
- Просто непостижимая, вообще-то.
- Нужно приниматься за дело.
Скопировать
He looked gobsmacked when she carted him off.
Are we supposed to think he's an accomplice to a deliberately baffling suicide?
- Hmm. "He" you mean.
Он выглядел ошеломленным, когда она уводила его.
Должны ли мы полагать, что он является соучастником преднамеренного самоубийства?
- М-м. Ты имела в виду "Он".
Скопировать
Agent Doggett has only just been assigned to the X-Files.
I can assure you that there's nothing baffling about human bite marks.
Well, that's just what I was getting around to, ma'am.
Агент Доггетт только только назначен в "Секретные материалы".
Могу уверить Вас, что нет ничего загадочного в следах человеческих укусов.
Ну, это только, то на что хватило времени, мэм.
Скопировать
Yes.
Oh, these earthen walls are ideal for baffling the higher registers of the lute or sackbut.
That is why so much music of the cinquecento was played in crypts and catacombs.
ИзуМительно.
Зти зеМляные стены идеальны для приглушения высоких регистров лютни или сакбута.
ИМенно позтоМу Музыка Чинквеченто исполняется в подзеМных часовнях и катакоМбах.
Скопировать
You'd think washing would appeal to you!
Mother Nature is wonderful yet baffling.
No, Nature is a terrorist.
Думаю, тебе нужно помыться!
Мать Природа прекрасна и загадочна.
Нет, Природа - это террорист.
Скопировать
Twelve-year-old male. Spiking fever, congested chest, coughing up green sputum, pain in breathing.
Baffling, though I vaguely recall a disease called "meunomia"? "Pneumania"?
But his chest X-ray and C.T. scan show an atypical pattern for pneumonia.
12-летний мальчик, высокая температура, тяжесть в груди, отхаркивает зеленую слизью, боль при дыхании...
Сложно. Хотя я смутно вспоминаю заболевание под названием пнумония, или пнумания?
Но его рентген и компьютерная томография показывают нетипичную для пневмонии картину.
Скопировать
- Oh, I know.
It's baffling, isn't it?
- Hi.
- Знаю.
Это сильно сбивает с толку.
- Привет.
Скопировать
No disrespect but I do not wish to talk business until my partner return.
It's baffling.
You secretly decide to pay me less and you talk about respect?
При всем уважении к вам... я не хочу говорить о делах, пока не вернется мой партнер.
Поразительно!
Вы без спроса решили платить мне меньше, и вы говорите об уважении?
Скопировать
Because people are telling me a lot of personal problems today.
I don't give a crap about your crushing workload or your baffling love life or your carpal tunnel syndrome
derm All I care about is Mrs. Carrucci,a 92-year-old woman who no one can seem to find.
Потому что люди просто завалили меня сегодня личными проблемами.
Положить мне на труды ваши тяжкие, на вашу любовь-морковь и что у вас палец на руке заболел.
Меня волнует миссис Карруччи, 92-летняя старушка, которую никто найти не может.
Скопировать
Ok everyone, repeat after me:
Our disease is a cunning and baffling beast.
Always seeking out new ways, to trick us into submission.
Все повторяйте за мной:
Наша болезнь - коварный и хитрый зверь.
Она всегда ищет новые способы, чтобы поставить нас в зависимость.
Скопировать
It was crazy... Like they all got into a trance.
Our disease is a cunning and baffling beast.
Always seeking out new ways to trick us into submission.
Они как будто с ума сошли, все как будто вошли в транс.
Наша болезнь - коварный и хитрый зверь.
Она всегда ищет новые способы, чтобы поставить нас в зависимость.
Скопировать
Always seeking out new ways, to trick us into submission.
Our disease is a cunning and baffling beast.
Always seeking out new ways, to trick us into submission.
Она всегда ищет новые способы, чтобы поставить нас в зависимость.
Наша болезнь - коварный и хитрый зверь.
Она всегда ищет новые способы, чтобы поставить нас в зависимость.
Скопировать
Always seeking out new ways, to trick us into submission.
Our disease is a cunning and baffling beast.
Always seeking out new ways, to trick us into submission...
Она всегда ищет новые способы, чтобы поставить нас в зависимость.
Наша болезнь - коварный и хитрый зверь.
Она всегда ищет новые способы, чтобы поставить нас в зависимость.
Скопировать
The sight of it gives angels strength... though its wisdom is never proclaimed.
These works of baffling magnificence... dazzle as if they'd just been made."
It's your turn.
И взгляд Его ангелам даёт силы, Тогда, когда никто давать не хочет.
И так же прекрасны творенья, Как в первый день мирозданья".
Твоя очередь.
Скопировать
No.
It's just baffling to me.
Why is it so impossible to put together a decent run-through?
Нет.
Нет, я просто никак не возьму в толк.
Почему нельзя как следует подготовиться к прогону?
Скопировать
As many documentary filmmakers have come to realise over the years, particle physics has a habit of becoming insanely complicated very quickly.
CERN is a strange and baffling place.
Its essential events are invisible.
Как спустя годы поняли многие авторы документальных фильмов, физика частиц имеет особенность стремительно и неверотяно усложняться.
ЦЕРН - странное и загадочное место.
Его наиболее значимые события незримы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов baffling (бафлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы baffling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бафлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
