Перевод "биотехнология" на английский
Произношение биотехнология
биотехнология – 30 результатов перевода
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
Скопировать
После того, как я излил перед Вами детали своего несчастного детства, Вы согласитесь, госпожа Беньямини, рассказать мне о сделке?
Два парня придумали что-то в области биотехнологий, теперь мы собираем капитал и выводим их на биржу,
И когда это произойдет?
Now that I've laid bare my underprivileged childhood, might you, Ms. Binyamini, tell me about this investment?
OK, there are these two youngsters who hit upon some patent in biotechnology, and now we're raising funds to register them in the exchange, and we've got reason to believe that within two days their stocks go up 150%.
When does all this happen?
Скопировать
Пока, до вечера.
"Господа, организация AGS не только на передовой биотехнологии..." "не на передовой - в авангарде!"
Блин!
I'll see you tonight.
Gentlemen, we at AGS are not only at the forefront of biotech... not the forefront, the vanguard!
Bollocks!
Скопировать
Еще раз его убить?
Послушай, я биотехнолог.
Почти все время я работаю в стеклянном закрытом помещении и веду очень спокойный образ жизни.
Kill him again?
Listen, I'm just a biochemist.
And most of the time I work in a glass jar and lead a very uneventful life.
Скопировать
Аксос, все, что осталось от нашей культуры.
Мы пошли по пути биотехнологий.
Этот.... корабль?
Axos is all that remains of our culture.
As you can see, our science, unlike yours, has taken an organic path.
This... ship...
Скопировать
Я тебе покажу.
- Здесь была группа лабораторий биотехнологии, но когда случился Импульс, питание вырубилось.
- Несколько довольно противных тварей выбрались на свободу.
I'll show you.
- What's the deal with this place? - Used to be a bunch of biotech labs out here, and then when the Pulse hit, the power went down. A few of them lost containment.
Some pretty nasty stuff got out. - Kinda like you and me, huh?
Скопировать
Тогда ты понимаешь, о чем я.
Сейчас самые крутые бабки зарабатывают на развитии биотехнологий.
Какой у тебя портфель?
– So you know what I'm talking about.
There are a lot of Benjamins to be made now with biotech stuff. I don't have to tell you that.
How's your portfolio?
Скопировать
Радиопередающие микрофоны.
Биотехнологии. После снятия подложки начинают разлагаться.
Через 48 часов " жучок" сам себя сжирает.
These are paper ants -- microphone transmitters.
They adhere equally well to flesh or clothing, and they're biologically manufactured, so as soon as they become separated from their storage palate, they begin to break down.
After 48 hours, this bug consumes itself.
Скопировать
Тема номер один.
Каково ваше отношение к роли правительства в поддержке инноваций в сфере биотехнологий?
Я очень рад, что вы задали этот вопрос...
Topic number one.
What is your position on the role of government in supporting innovation in the field of biotechnology?
Well, Dean, I'm glad you asked that question...
Скопировать
Нужно было отсеять лишних.
По словам Кэсси, мы ищем человека, связанного с биотехнологиями.
И я знаю, почему мы не вышли на него.
We needed to filter.
Well, from what Cassie's told me, we're looking for somebody connected with bioengineering.
And now I know why we haven't found him.
Скопировать
Но это не объясняет его физиологию.
Маркридж — это передовые биотехнологии, но он?
Он биокомпьютер.
Right, but nothing explains his physiology.
Look, Markridge is the cutting edge of biotechnology, but this guy?
This guy's a flesh-and-blood molecular computer.
Скопировать
Похоже, они рождаются снова.
Я уверен, что вы в курсе, что недавно ученые придумали биотехнологию, способную воскрешать вымершие виды
Для этого ДНК вымершего животного помещается в матку его ближайшего генетического родственника.
Actually, it seems that they're now de-extinct.
As I'm sure you're aware, scientists have recently pioneered biotechnology capable of resurrecting extinct species.
Essentially, the DNA of the extinct creature is placed inside the uterus of its nearing living genetic relative.
Скопировать
Просканируй все дела, что вел Вогел.
Любую связь с биотехнологиями, наукой, медициной, ДНК.
Я хочу увидеть это.
Scan every case Vogel was on.
Any connection to biotech, science, medicine, DNA.
I want to see it.
Скопировать
Медленно слой за слоем сваривается лазером в нечто в целое.
3-D принтеры уже используются в автомобилестроении и биотехнологиях.
Можно напечатать все, что угодно от запчастей до протезов.
Little by little... each layer... is fused together... by a laser heat source... until the object is made... whole.
3-D printing's already had revolutionary applications in the automotive and biotech fields.
Yeah, you can print anything from car parts to bone replacements.
Скопировать
Счастливого Рождества.
После того как мы смогли обойти запрет на "Аморальные Исследования Биотехнологи",
Мой мозговой центр начал работу над одной интересной штучкой.
Merry Christmas.
After years dodging the president's ban on "Immoral Biotech Research",
My think tank now has a little something in the pipeline.
Скопировать
Мы даём работу 27 тысячам людей в 134 странах мира. Включая Ватикан.
Мы живем в эпоху биотехнологий.
Моральным долгом прогрессивных мыслителей вроде нас является продолжать исцелять, подкармливать и готовить будущее человечества.
We employ 27,000 souls in 134 countries, including Vatican City.
The age of biotechnology is upon us.
It is the moral responsibility of visionaries like us to continue healing, feeding, and fueling the future of humanity.
Скопировать
Линда будет в порядке.
Годфри Индастрис имеет значительную прибыль за последние 17 кварталов, ведущая в области биотехнологий
Я рад сообщить, что мы, в четвертый раз, крупнейшая частная компания в своем роде в Северной Америке.
Lynda's gonna be fine.
Godfrey Industries has increased its profitability for the last 17 quarters, leading the field in biotech, pharmaceuticals, and genetic engineering.
I am pleased to report we are, for the fourth year in a row, the largest privately held corporation of its kind in North America.
Скопировать
Поскольку мы с вами деловые люди, перейду сразу к сути.
РПГ - это ответ нейроклеточных биотехнологий на самую заветную мечту человечества.
Вечную молодость.
As we both are busy people, I'm not going to waste time.
RPG is biotechnology' neurocellular answer to men' oldest aspiration:
Eternal youth.
Скопировать
Там.
(пародия на компанию Монсанто, специализирующейся на биотехнологиях)
Да,ты нашла мой плавающий генно-иженерный завод.
There.
Momsanto?
Yes, you've discovered my floating genetic engineering facility.
Скопировать
Оно и видно.
Это человеческие ткани, соединенные с какой-то биотехнологией.
Из него киборга сделали.
You look it.
It's human tissue fused with some sort of biotech.
He's been made into a cyborg.
Скопировать
Врач, доктор философии.
Работает в компании биотехнологий.
И, сказать по правде, я - человек науки.
M.D., Ph.D.
Works for a biotech company.
And, truth be told, I am man of science.
Скопировать
Этот сектор - территория Черного Кхмера.
Им был известен траффик биотехнологий в прошлом.
У нас есть круг обычных подозреваемых.
This sector is Khmer Black territory.
They've been known to traffic in biotech in the past.
We're rounding up the usual suspects.
Скопировать
Успех корпорации в последнее время - результат ее целенаправленного расширения сфер деятельности.
Мы проводим успешное вторжение в передовые области типа биотехнологии и чистой энергии.
Отлично.
The Queen Consolidated's success of late is a result of its targeted diversification.
We have been making impressive inroads in cutting-edge fields like bio-tech and clean energy.
That's neat.
Скопировать
Ты и твой проклятый регистрационный номер.
Это секретная био-технология.
Даже номер засекречен.
You and your damned requisition code.
It's for classified bio-technology.
Even the number is classified.
Скопировать
Мне нужно одно кардассианское био-устройство и инструкция по его установке.
Био-технологии, это не должно составить труда.
Что именно?
I need a piece of Cardassian bio-technology and the schematics relating to its installation.
Bio-technology, that shouldn't be too difficult.
What is it?
Скопировать
Ну, вот и приехали.
года, капитал 6 миллиардов долларов, управляет глобальной империей компаний, включая коммуникации, биотехнологию
Он на 8 месте в списке 500 самых богатых.
Well. There you go.
For those of you on another planet for the past 20 years, Alec Colson, age 42, net worth over $60 billion, runs a global empire of companies, including communications, biotechnology, aerospace, and aviation.
He's number eight on the Fortune 500.
Скопировать
Ну, Сэм была права, есть что-то другое в Асгарде Колсона.
Кажется, что компания Колсона по исследованию биотехнологий получила копию ДНК Асгарда для расшифровки
Мы пробовали помочь им с проблемой клонирования.
Sam was right. There's something different about Colson's Asgard.
Seems that a Colson company was given a copy of Asgard DNA for sequencing.
- We tried to help their cloning problem.
Скопировать
Уорфилд?
Это биотехнолог, укравший у своей компании триста миллионов долларов?
Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор.
Warfield?
Ain't that the biotech guy who stole... like, 300 million from his own company?
That biotech guy who had no idea whatsoever what his CFO was doing.
Скопировать
Ты говоришь о проекте, в который вбухано 50 миллионов, мистер Умник?
Альтернативная энергия это то же, что биотехнология.
Вы были молоды, должны знать.
You mean the deal that we already sank $50 million into, Mr. Brainiac?
Alternative energy is what biotech was 15 years ago, Stan.
Come on. You were young once. You know that.
Скопировать
Но штука в том, что пенопласт под воздействием температуры тает... грибы под огнем остаются холодными;
элементарная биотехнология.
Но это все равно не обьясняет, как передовая изоляция оказалась на нашей жертве.
The thing is, while Styrofoam melts under extreme heat... The mushroom stays cool under fire;
low-tech biotech.
But it still doesn't explain how cutting-edge insulation got on our vic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов биотехнология?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы биотехнология для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение