Перевод "бразды правления" на английский

Русский
English
0 / 30
правленияboard government governing corrected board of administration
Произношение бразды правления

бразды правления – 30 результатов перевода

У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
Доныне я всю жизнь провёл, пытаясь увильнуть от огромной ответственности — бразд правления семьёй Сакурада
Будь то бейсбол, будь то выбор университета в Киото, решение бросить компанию, в которой я работал, или заняться тренерством бейсбольной команды в моей бывшей школе.
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
I had lived my life until this moment, always trying to escape the big responsibility that I had to wards the Sakurada family
Be it baseball, be it my choice... . . to join Kyoto University, be it to abandon the company I was working for or starting to work as a baseball coach... mat my old highschool
Скопировать
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках - таких как ваши.
И ваши?
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship.
But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands - hands such as yours.
And yours?
Скопировать
Эта операция абсолютно безболезненная, господин президент.
Будь я на вашем месте, я бы взял бразды правления в свои руки!
Ради Бога, прекратите эту мерзость!
Quite painless.
And to think that I'd have put bridles to the country in 24 hours! Stop this!
I forbid you to say such disgraceful things!
Скопировать
'от€ никакого вскрыти€ не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони€ или пищевое отравление.
огда бразды правлени€ вз€л в свои руки президент улидж, он продолжил внутреннюю политику 'ардинга, направленную
¬ результате экономика стала расти такими темпами, что чистый национальный доход продолжал увеличиватьс€.
Although no autopsy was performed the cause was said to be either pneumonia or food poisoning.
When Coolidge took over, he continued Harding's domestic economic policy of high tariffs on imports while cutting income taxes.
As a result, the economy grew at such a rate that net revenue still increased. Now, that had to be stopped.
Скопировать
Ладно, хватит болтовни, показывай дорогу.
Послушай, Тринкуло, раз король и все остальные вкупе с ним потонули, нам придется принять тут бразды
Больше ставить сеть не буду, И таскать не стану дров,
I prithee now, lead the way without any more talking.
Trinculo, the King and all our company else being drown'd, we will inherit here.
No more dams I'll make for fish; Nor fetch in firing At requiring,
Скопировать
Он сказал, чего от вас ждет наша Родина.
Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Я говорю "бразды правления", потому что этой стране нужны вожжи, удила и кнут!
..tell you what the country expects from you!
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
For our land needs reins,.. ..the whip and the bit!
Скопировать
Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Я говорю "бразды правления", потому что этой стране нужны вожжи, удила и кнут!
Порядок, служение, дисциплина.
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
For our land needs reins,.. ..the whip and the bit!
Order, obedience, discipline!
Скопировать
Официальный пресс-секретарь правительства в своём публичном заявлении утверждает, что зомби существовали и тогда, когда у власти была консервативная партия.
На самом деле, статистика показывает, что как только правительство "сменилось",.. ...приняв бразды правления
Кроме того, подавляющее большинство зомби приняло лозунг "Назад в могилы".
The gov't official spokesman in his public announcement affirms that zombies also existed at the time when the conservative party was in power
Actually, statistics suggest that once the government of "change" took the reins, the number of zombies has apparently dropped
Besides, the vast majority of zombies have adopted the slogan "Back to graves"
Скопировать
Если он нормальный, вы не должны препятствовать никаким его отношениям с девушками.
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
Это будет лучший способ протянуть ему руку помощи.
If he's normal, you'll slow him down if he's too forward with girls too early.
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
This will be the best way to give nature a helping hand.
Скопировать
Я решался долго и мучительно.
Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки.
Говорю вам: это время настало!
I've thought long and hard.
There comes a time... to step aside... and pass on the reins to younger hands.
I say to you: that time is now!
Скопировать
Да?
Сопрано давно ждали возможности взять бразды правления в свои руки.
Поэтому я хочу, чтобы этим человеком был ты, дядя Джун.
Yes.
Sopranos have been waiting a long time to take the reins.
That's why I want it to be you, Uncle Jun.
Скопировать
Ты думаешь, что он достаточно зол, чтобы застрелить твоего отца?
Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив.
Все, что ему было нужно - найти козла отпущения.
He was angry enough to shoot your father?
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive.
All he needed was someone to take the blame.
Скопировать
Так говорят звезды
Просто вопрос времени когда ты присоединишься к лиге боулинга примешь бразды правления семейной фермой
Я думаю, у тебя галлюцинации
It's written in the stars and you know it.
It's only a matter of time... before you join the bowling league... and take over the family farm, and then, well, you and Lana can bring little Clark Jr. into the world.
I think you're hallucinating.
Скопировать
Джоб уже сделал достаточно для нашей команды.
На самом деле, я думаю, настало время опять мне взять бразды правления.
Майкл, послушай.
Gob doesn't really do all that much for our team.
In fact, I think it's time that I get put back in charge.
Michael, listen to me.
Скопировать
Я думаю, что мы достигли, по крайней мере, я достиг того, для чего сюда прилетел.
И настало время передать бразды правления следующему поколению биологов.
Поэтому сегодня особенный день.
I think we've accomplished what...
At least, I've accomplished what I've set out to do here, and it's time to pass the ball off to the next generation of biologists, I think.
So, it is a bit of a special day.
Скопировать
Та облава помогла сделать мне карьеру.
И тогда же Азари тихо принял бразды правления.
Убил как минимум пятерых в первый же год.
That bust gave me a career.
Meanwhile, Azari quietly took over the reins.
Killed at least five his first year.
Скопировать
Вот так должен поступать шеф лучшего учебного госпиталя.
Он выбирает талантливых хирургов, и дает им бразды правления.
Правильно, доктор Бэйли?
That's what the chief of a number one teaching hospital does.
He handpicks talented surgeons and lets them take point.
Right, Dr. Bailey?
Скопировать
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня!
Но в будущем подобное происходить не будет.
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
But such proceedings will stop in the future.
Скопировать
Привет. Рада тебя видеть.
Итак, Лоис взяла бразды правления в свои руки, а ты рванул к старому другу за помощью.
Дай посмотреть на узор.
Am i glad to see you.
Now that lois is riding shotgun in your mystery machine, Your old sidekick's jonesing for a scooby clue.
Let me see that concrete crop circle.
Скопировать
Он - человек, который может пойти на компромисс. Но Пэгык не такой.
Если бразды правления будут в его руках, Совет племен не будет подвластен нам.
Что я должен сделать?
We can still negotiate with someone like the Sangga, but Baegeuk is different.
If Baegeuk is left in control of the Biryu clan, we envision grave difficulties in trying to deal with the Council.
What is my objective?
Скопировать
Ты выше рангом, чем Холидей.
Чтобы он не сказал, бразды правления твои.
Ты свяжешься с ГРУ, они хотят Салима не меньше нас.
You'll outrank Holiday.
No matter what he says, you're the show-runner.
You'll liaise with Jordanian GID, who are as hot for Al-Saleem as we are.
Скопировать
Это верно.
Пора вернуть себе бразды правления.
Давай прямо сейчас встанем...
You know, you're right.
Let's just go.
Let's get out of here.
Скопировать
В условиях драматического кризиса я предлагаю здесь и сейчас поставить на голосование вопрос о дальнейшем вашем пребывании на посту.
Кстати, я готов принять бразды правления в кратчайшие сроки.
Все предельно ясно.
I would like in these circumstances of crisis propose a vote at the meeting: For or against the continuation your plant management, madam.
Knowing that I am prepared to take over the reins as soon as possible.
Things are clear.
Скопировать
Помочь дать моим людям силы Чтобы они могли спасти вашу обреченную планету?
Бразды правления Кал-Элу и что потом?
Хмм?
Help give my people their powers so they can save your doomed planet?
Hand over the reins to Kal-El and then what?
Hmm?
Скопировать
Твоя семья будет почитаться больше всех остальных.
Кто-то должен взять бразды правления ИРК.
Тот, кто разделяет идеалы и принципы Омара Хассана, обладающий такой же силой, как и он.
Your family will be honored above all others.
Someone needs to take the reins of the IRK government.
Someone who believes in the same ideals and principles as Omar Hassan and who shares his strength.
Скопировать
Я не хочу все прекратить, я хочу это передать.
Я хочу, чтобы кто-то другой взял бразды правления.
Кто-то умный, способный и беспристрастный.
I don't want to throw it away, I want to pass it over.
I want someone else to take the reins.
Someone, you know, intelligent and capable and disinterested.
Скопировать
Я разбил все необходимые вещи по цветам, пытаясь группировать их объективно. О Боже. Ты воспользовался системой цветных стикеров Бена.
Кто-то должен взять бразды правления.
Как ты можешь "взять бразды правления", если даже не имеешь смелости признаться, что разбил мою машину!
"what would your husband like to have more than anything else in the world?"
a second shot at happiness with someone he hasn't met?
Hmm, is everything ok, jess? I mean I don't want to get all motherly on you or anything, but you really suck at this game.
Скопировать
Кто-то должен взять бразды правления.
Как ты можешь "взять бразды правления", если даже не имеешь смелости признаться, что разбил мою машину
Я не хотела, чтобы ты переживал! Почему я должен переживать?
a second shot at happiness with someone he hasn't met?
Hmm, is everything ok, jess? I mean I don't want to get all motherly on you or anything, but you really suck at this game.
I'm sorry.
Скопировать
Ты не глухой.
Давай, бери в руки долбанные бразды правления.
Или ты можешь поцеловать мою белую задницу
You ain't deaf.
Take it up the damn chain of command
Or you can kiss my lily-white ass.
Скопировать
Ты должна учитывать то, что водительские права дают тебе большее преимущество в браке.
То есть, я должна отдать ему все бразды правления?
Нет, детка.
I want to write that down. How did you say it, again? It was really concise.
tom!
Look on the bright side.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бразды правления?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бразды правления для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение