Перевод "бразды правления" на английский

Русский
English
0 / 30
правленияboard government governing corrected board of administration
Произношение бразды правления

бразды правления – 30 результатов перевода

Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня!
Но в будущем подобное происходить не будет.
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
But such proceedings will stop in the future.
Скопировать
Ты думаешь, что он достаточно зол, чтобы застрелить твоего отца?
Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив.
Все, что ему было нужно - найти козла отпущения.
He was angry enough to shoot your father?
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive.
All he needed was someone to take the blame.
Скопировать
Если он нормальный, вы не должны препятствовать никаким его отношениям с девушками.
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
Это будет лучший способ протянуть ему руку помощи.
If he's normal, you'll slow him down if he's too forward with girls too early.
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
This will be the best way to give nature a helping hand.
Скопировать
Я решался долго и мучительно.
Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки.
Говорю вам: это время настало!
I've thought long and hard.
There comes a time... to step aside... and pass on the reins to younger hands.
I say to you: that time is now!
Скопировать
'от€ никакого вскрыти€ не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони€ или пищевое отравление.
огда бразды правлени€ вз€л в свои руки президент улидж, он продолжил внутреннюю политику 'ардинга, направленную
¬ результате экономика стала расти такими темпами, что чистый национальный доход продолжал увеличиватьс€.
Although no autopsy was performed the cause was said to be either pneumonia or food poisoning.
When Coolidge took over, he continued Harding's domestic economic policy of high tariffs on imports while cutting income taxes.
As a result, the economy grew at such a rate that net revenue still increased. Now, that had to be stopped.
Скопировать
Он сказал, чего от вас ждет наша Родина.
Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Я говорю "бразды правления", потому что этой стране нужны вожжи, удила и кнут!
..tell you what the country expects from you!
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
For our land needs reins,.. ..the whip and the bit!
Скопировать
Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Я говорю "бразды правления", потому что этой стране нужны вожжи, удила и кнут!
Порядок, служение, дисциплина.
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
For our land needs reins,.. ..the whip and the bit!
Order, obedience, discipline!
Скопировать
Эта операция абсолютно безболезненная, господин президент.
Будь я на вашем месте, я бы взял бразды правления в свои руки!
Ради Бога, прекратите эту мерзость!
Quite painless.
And to think that I'd have put bridles to the country in 24 hours! Stop this!
I forbid you to say such disgraceful things!
Скопировать
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
Доныне я всю жизнь провёл, пытаясь увильнуть от огромной ответственности — бразд правления семьёй Сакурада
Будь то бейсбол, будь то выбор университета в Киото, решение бросить компанию, в которой я работал, или заняться тренерством бейсбольной команды в моей бывшей школе.
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
I had lived my life until this moment, always trying to escape the big responsibility that I had to wards the Sakurada family
Be it baseball, be it my choice... . . to join Kyoto University, be it to abandon the company I was working for or starting to work as a baseball coach... mat my old highschool
Скопировать
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках - таких как ваши.
И ваши?
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship.
But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands - hands such as yours.
And yours?
Скопировать
Официальный пресс-секретарь правительства в своём публичном заявлении утверждает, что зомби существовали и тогда, когда у власти была консервативная партия.
На самом деле, статистика показывает, что как только правительство "сменилось",.. ...приняв бразды правления
Кроме того, подавляющее большинство зомби приняло лозунг "Назад в могилы".
The gov't official spokesman in his public announcement affirms that zombies also existed at the time when the conservative party was in power
Actually, statistics suggest that once the government of "change" took the reins, the number of zombies has apparently dropped
Besides, the vast majority of zombies have adopted the slogan "Back to graves"
Скопировать
Да?
Сопрано давно ждали возможности взять бразды правления в свои руки.
Поэтому я хочу, чтобы этим человеком был ты, дядя Джун.
Yes.
Sopranos have been waiting a long time to take the reins.
That's why I want it to be you, Uncle Jun.
Скопировать
Ладно, хватит болтовни, показывай дорогу.
Послушай, Тринкуло, раз король и все остальные вкупе с ним потонули, нам придется принять тут бразды
Больше ставить сеть не буду, И таскать не стану дров,
I prithee now, lead the way without any more talking.
Trinculo, the King and all our company else being drown'd, we will inherit here.
No more dams I'll make for fish; Nor fetch in firing At requiring,
Скопировать
После низкого скандала с Брюсом Баббишем, затем неожиданная победа в руководстве, которая последовала за убедительной победой на выборах...
А вот и они, прибывшие вместе, чтобы принять бразды правления -
Один из них - в качестве премьер-министра, и другой в качестве заместителя премьер-министра и министра внутренних дел.
'After the Bruce Babbish sleaze scandal, then the surprise 'leadership victory which led to that convincing election victory...'
'Here they are, arriving together to take up the reins of power - one as
'Prime Minister, the other as Deputy Prime Minister and Home Secretary.'
Скопировать
- А зачем, по-твоему, я выбрал тебя, и сделал так, чтобы ты сидел в первом ряду и учился?
Я передам бразды правления тебе - но не раньше, чем пойму, что ты можешь легко со всем справиться.
О чем думала, когда пошла к этим детишкам?
Why do you think I picked you to be the one who watches and learns firsthand?
I'm handing you the Baton. But I'm not doing that until I know you can run like the wind and can handle it.
What was I thinking, hey, hanging out with these kids?
Скопировать
И что еще он тебе насоветовал?
Отдать бразды правления в твои руки на завтрашней встрече в бюро.
Он был непреклонен в этом.
What other advice did he give you?
Let you take the lead in the bureau meeting tomorrow.
He was adamant about that.
Скопировать
Я не позволю подвергать мои планы опасности.
Пока Вы не завоевали моего доверия, мистер Маттис, я возьму бразды правления в свои руки.
Как я и подозревала,
I won't have you jeopardize my plans.
Until you earn my trust, Mr. Mathis, I will take matters into my own hands.
Now as I suspected,
Скопировать
Я действительно слишком много требую, когда прошу тебя советоваться со мной перед принятием важных решений?
Клэр, когда ты вернулась на работу, ты попросила меня взять бразды правления.
Я думаю, теперь ты должна мне доверять.
Is it really too much to ask that you consult me before you make such a big decision?
Claire, when you went back to work, you asked me to take the reins.
So I think you need to trust me now.
Скопировать
Господа.
Пока меня не будет, все бразды правления у тебя и у Марины.
Я выйду на связь, как только пойму, что все в порядке.
Gentlemen.
Well, you and Marina have got the reins while I'm gone.
I'll call in as soon as I know everything's okay.
Скопировать
Поверь, долго они не живут.
Когда настанет твой черёд принять бразды правления - сам увидишь.
Они будут падать тебе в ноги - как когда-то падали в ноги твоему отцу.
Trust me, they don't last.
And when it's your turn to take the reins, you'll see for yourself.
They'll burn and fall in front of you just like they did for your father.
Скопировать
И с большой задержкой я фокусируюсь на них.
И пора людям помоложе взять тут бразды правления, чтобы с энергией... вести борьбу, в которой участвует
И нам очень повезло, что у нас есть Марта Костелло и Клайв Ридер, двое выдающихся кандидатов...
And it's long overdue that I focused on them.
It's also time that a younger person took over the reins here, with the energy to...fight the fight that the Criminal Bar has on its hands.
And we are very lucky to have, in Martha Costello and Clive Reader, two outstanding candidates...
Скопировать
Но мы подозреваем, что это Ваш брат и ещё шесть семей. прилагают усилия чтоб добиться роспуска союза.
У нас есть секретные документы об их планах взять бразды правления любыми способами, если же правовые
итак,шахматная игра началась
But we now suspect your brother and the other six families are behind an effort to force the dissolution of the union.
We have secret documents of their plans to take the reins of power by any means necessary, if the legal means fail. Hmm.
So the chess game begins.
Скопировать
И она ненавидела Эмили, хотя они были плоть от плоти.
Как Хозяин Берри заболел, она взяла бразды правления в хозяйстве... и в итоге, меня привезли в этот город
Мои бедные дети.
And she hated Emily, no matter she and Emily were flesh of flesh.
As Master Berry's health failed, she gained power of the household... and eventually, I was brought to the city under the false pretense... of our free papers being executed.
My poor children.
Скопировать
Да, но он был не виноват.
Слушайте, вы великолепно его обучили, Бидуэлл, но пора, эм... передать бразды правления, как это и было
Я бы предпочел, чтобы мой сын получил работу.
Yes. That wasn't his fault.
Look, you've trained him incredibly well, Bidwell, but it is time to, um...hand over the reins, as it were.
I'd have preferred my own son for the job.
Скопировать
Нет, тебе не надо указывать на это.
Тем не менее, стоит отметить, , что бразды правления вернулись к ней,не так ли?
Я начинаю думать, этот Чарльстон все меньше напоминает молодую демократию и все больше Римский дворец.
No, you do not need to point that out.
Still, it's worth noting that the reins of power have gone right back into her hands, don't you think?
I'm starting to think this Charleston is starting to feel less like a fledgling democracy and more like a Roman palace.
Скопировать
Но хочу использовать возможность, чтобы... сказать несколько слов.
5 лет назад я официально принял бразды правления Stein Group... мой отец мудро предполагал, что к 28
Но...но, даже сделав это,
But I did just want to take this opportunity to say a few words.
I formally took over the reins of the Stein Group five years ago my father wisely guessing that before the age of 28 I probably would have blown it all on a lifestyle to match my, um...
But...but, having done so,
Скопировать
На вечеринке мы должны были отпраздновать...
- Как бразды правления переходят к Дэвиду.
Ему не очень интересна эта тема.
The party was to celebrate, well...
Handing over the baton to David.
He's not interested.
Скопировать
Его к этому готовили.
Сангинетти уступит бразды правления?
При коллегиальном управлении.
We trained him for it.
Is Sanguinetti ready to hand over?
If the leadership is collective.
Скопировать
Он бы предпочел сам зажечь спичку и смотреть, как все рушится,
- чем передать мне бразды правления.
- Скип, ради всего Святого, я знаю, что ты можешь.
He'd rather light the match himself and watch the whole thing go down in flames
- rather than hand over the reins to me.
- Oh, Skip, for God sake,
Скопировать
Компания останется семейной.
С данного момента я ухожу с поста главы "Пирс Индастрис" после 42 лет и передаю бразды правления моему
Я думала, это временное явление, что мы справимся, но это не так, верно?
The company will remain in the family.
Also effective immediately, I will be stepping down as the head of Pierce Industries after 42 years and handing the reins over to my son Skip.
I thought this would be some kind of temporary thing we'd get through, but, uh, it isn't, is it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бразды правления?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бразды правления для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение