Перевод "бутылка" на английский

Русский
English
0 / 30
бутылкаbottle
Произношение бутылка

бутылка – 30 результатов перевода

Тарна Вы можете устанавливать правила.
Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина.
Давай две, потому что мы вспотеем смотреть за тем, как они тянут свои телеги ...
Tarna, you can set the conditions.
If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine.
Two is better, because we're going to sweat it our thing seeing them pulling carts ...
Скопировать
Пожалуйста, не нужно фамилий.
Может быть, для соблюдения тайны, захватим бутылку и ко мне наверх.
У нас сугубо деловая встреча.
Please, no names.
If it's all that private, I've got a bottle in my room upstairs.
This is a business meeting.
Скопировать
Самая лучшая.
С последними бутылками бренди в истории человечества.
Неси наверх.
The best.
The last brandy bottles in the history of mankind.
Roffe! Bring the dynamometer up.
Скопировать
Это подтверждает, насколько стало жарко.
Разбей бутылки!
Все, до одной!
That shows how hot it is.
Smash the bottles!
All of them!
Скопировать
Что там происходит? Может лучше стоит уйти?
Из-за этой жары начали взрываться бутылки.
Становится слишком невыносимо, а тебе?
What on earth's going on out there?
The heat exploded the bottles.
It's unbearable, isn't it?
Скопировать
47 с половиной футов.
Мне понадобится 500 футов веревки, 4 бутылки джина.
Джина?
Forty-seven and a half feet.
L'll need about 500 feet of two-ounce hemp twine, four bottles of gin...
Gin?
Скопировать
Я - не благотворительница.
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
I'm not a do-gooder.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
Скопировать
- За здоровье!
- Можете бутылку прямо тут оставить.
- Слушайте, надо сообщить родителям или гиду.
- Cheers! - Cheers!
- You can just leave the bottle here.
- Listen, you better better tell your parents or a guide.
Скопировать
Мне трудно дышать.
Возьми бутылку джина. Она спрятана за дверью в погребе.
Смерть будет менее болезненной.
I can't breathe.
Get the bottle of gin it's hidden behind the cellar door.
Death'll be less painful.
Скопировать
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки
То есть, говорите, они быстро размножаются?
What did you say?
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the bottle and allowed the genie to escape.
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Скопировать
- Я вас отведу! - Подожди!
- Вот бутылка!
Дай и мне чуток!
- I'll take you there
Drink up
Give me the bottle
Скопировать
Он в холодильнике, да? Да.
Принеси 3 бутылки.
- Хорошо.
It's in the icebox, isn't it?
Yes. Yes, it's just, uh... Make it three.
Okay.
Скопировать
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
Вы знаете, пока я не прочитал в газете об этой бутылке с запиской, я думал, что в живых не осталось никого
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
You know, until I read that piece in the paper about the message... in the bottle, I had no idea that there were any survivors.
But why wasn't the sinking reported when you reached your destination?
Скопировать
- Билл, какой же ты негодник!
Только подумай, если б он не положил записку в бутылку, и если бы месье Паганель не поймал акулу...
И если б ты не дала мне тогда пощечину, я не уговорил бы отца на эту поездку.
- Bill, you scoundrel!
Just think. If he hadn't put the note in the bottle... and if Monsieur Paganel hadn't caught that shark...
And if you hadn't tried to slap my face that morning on the way to Plymouth... I wouldn't have talked my father into making this trip.
Скопировать
- До свидания, мадам.
Две бутылки "Божоле".
- Хорошо, месье.
-Bye, madam.
Two bottles of Beaujolais.
Yes, sir.
Скопировать
Все сироты!
Передай бутылку, я затянусь.
Подвинься.
All orphans here, I see...
Pass the bottle I want to have a puff.
Move.
Скопировать
Боже мой! Ноябрь, а так жарко, мадам Шонье!
- Принесите бутылку.
- Все один, Мишель, не поймал свое счастье?
Jeez, it's hot for November!
Bottle of wine, please.
You by yourself? No lady friend?
Скопировать
А вы над чем работаете?
Над второй бутылкой.
Заметно.
And you...
I'm at my second bottle
Obviously
Скопировать
Официант!
Бутылку вина на тот стол.
Судьба была благосклонна ко мне.
Waiter.
Take a nice bottle of wine to the attorney.
Fate seemed to lay one favorable sign after another at my feet.
Скопировать
- Все равно здесь мы ничего не делаем
- Я плачу за 2 бутылки розового
Извините, но сейчас я не могу Вас везти
Nothing left to do here.
I'll pay for two bottles.
Sorry, I can't take you.
Скопировать
Действительно, никто из нас не думал, что приведет к этому.
Она хотела поразить нас - бутылку скотча в считанные минуты.
- Кто это? - Я незнаю.
Indeed, but none of us thought it would come to this.
She was trying to impress us. A bottle of scotch in a matter of minutes. - Who is that?
- I don't know, a new guy.
Скопировать
Но что я могу сделать?
Я не могу прийти к тебе пока не опорожню бутылку.
Пока я в таком состоянии мне всё кажется, что ты ещё любишь меня, и что мы на самом деле всё ещё супруги.
What can I do?
I can't reach you without crawling into the bottle.
When I'm there, I can at least pretend that you love me and that our marriage is what a marriage is supposed to be.
Скопировать
Теперь же, когда всё в наших силах, когда вскрылись все факты, готов признать, что наши отношения были чистой порнографией.
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски
Ты сказал о виски?
Now, that's when we're at our best, when we cut through the superficial surface and get down to the fact that we're a cruddy pair.
The only difference is I know what I am, and you... You try to hide what you are in the fumes of whiskey.
Did you say whiskey?
Скопировать
Ты сказал о виски?
Вот тебе бутылка виски, верной спутницы всех неудовлетворенных жен.
Будь хорошей девочкой, возьми её и возвращайся домой.
Did you say whiskey?
Here's to you, whiskey, the guardian of all frustrated wives.
Now, be a good girl and take your guardian and go home.
Скопировать
Ей можно к вам?
Да, но сначала надо убрать рюмку и эту бутылку.
Нил?
Shall I show her in?
Yes, but first get rid of that glass and that bottle.
Neil?
Скопировать
Прекрасная история!
Шампанское кончилось, нужно заказать еще бутылку.
Официант!
- But you don't need one.
The champagne's all gone.
We need to order more. Waiter!
Скопировать
Вы сюда, вы туда.
Всем спагетти и бутылку руфино.
Две. Две.
And you here.
Spaghetti for all and a bottle of Ruffino.
No, two!
Скопировать
- Ау-у-у!
...с бутылкой... это была акула Мако...
- Она...
- Land ho!
with the bottle, it was a mako shark.
- It...
Скопировать
Пожалуйста.
Пошлите им записку в этой бутылке.
Будем надеяться, что ее не проглотит акула.
You do that.
And here's a bottle to put it in.
Let's hope it isn't swallowed by a shark.
Скопировать
"Не разыскиваешься ли ты, за то, что бросил жену, дружок,...
"Когда она застукала тебя с бутылкой?
"И как же тебя звали в Нью-Йорке?
"Are you wanted for life 'Cause you left your poor wife
"When she caught you sniffing' a cork, My friend
"Hey, what was your name in New York
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бутылка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бутылка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение