Перевод "в время" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
времяtense time times
Произношение в время

в время – 23 результата перевода

У нее светлые волосы и большие помидоры.
Мы проникали в комнату для демонстраций в время обеда и занимались любовью.
Я знаю, если бы нас поймали, это против правил. Но я ничего не могу поделать.
She's got... With the long blonde hair and the... great tomatoes.
We've been sneaking into the projection room on our lunch hour and making love.
I know if they catch us, it's against the rules, but I can't help it.
Скопировать
М'Кота Р'Чо - первый и единственный клингон, когда-либо игравший в эту игру.
В время финала-2342 один из рефери назначил штрафной его команде.
Р'Чо задушил его.
M'Kota R'Cho-- the first and only Klingon to ever play the game.
During the finals of 2342, one of the referees called a penalty against his team.
R'Cho strangled him.
Скопировать
Команда В. Где команда В?
Команда В, время!
Заметьте, я использовал разные кусочки для корсажа и окантовки фаты.
MEL: Team C. Where's Team C?
Team C, time!
You'll notice that I used the quilted variety for the bodice and the edging on the veil.
Скопировать
Постановление 46a-
"Если связь прослушивается в время боевых действий... никаких незакодированных сообщений на открытом
Вы лгали.
Regulation 46a-
"If transmissions are being monitored during battle... no uncoded messages on an open channel."
You lied.
Скопировать
Все остальное как обычно.
Это парень, который помогал мне... в время теракта.
- Какой красавчик.
Everything else as usual.
That's the guy who helped me... at the bombing.
- He's hot.
Скопировать
Точное число участников тоже не установлено.
Но ключевые фигуры опознаны и будут арестованы в время главной операции.
Подробная информация об этом позже.
After all, there may be more of them we do not know of yet.
We have identified the key persons and they will be arrested in a coordinated action.
More information about this later.
Скопировать
Были 50-ые, период странных репрессий ее секретов.
В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
Вспоминая те события, вспоминая то, что мы наделали,
A period of foreign suppressions and secrets.
A period in which even the guilty showed a rare innocence.
Remembering what happened. Remembering what we had done.
Скопировать
- Простите меня.
Нет прецедента, который позволял бы вам приобщать новое доказательство к делу в время апелляции.
Вообще-то, есть один, Ваша Честь.
- Excuse me.
There's no case which allows you to introduce new evidence on an appeal.
Actually, there is one, your honor.
Скопировать
И оборона там тоньше.
В-время уйдет...
Варвара Андреевна, я - к Ганецкому, а вы - к Соболеву...
They spread thin there.
We are loosing time...
Varvara Andreyevna, I'll be heading to Ganetsky's HQ, you go to Soboleff's...
Скопировать
Я нанял троих людей, каждый из которых представлял год из нашей совместной жизни, во время поездки на трамвайчике, нас ждали 3 последовательные остановки...
В время первой, прочтение моего первого любовного послания Джесске.
Во время второй, песня "Время моей жизни".
I hired three people, each one representing one year in our dating history, to board the cable car at three consecutive stops...
The first to read my first love letter to Jessica.
The second to sing, time of my life.
Скопировать
Я сделаю из тебя самого накаченного парня, какого Вэл Килмер ещё не видела.
В эти т-т-темные в-в-времена...
Щекотки и Царапки не бывает много!
I'm gonna make you the buffest guy Val Kilmer has ever seen.
In these d-d-dark t-times...
Can't get enough Itchy and Scratchy!
Скопировать
Нет-нет. Нет.
Мы не открываем двери в время обеда.
Если только они не позвонят дважды, конечно.
No, no.
No. We don't answer the door during dinner.
Mnh-mnh. Unless, of course, they ring twice.
Скопировать
Сказал, что он не нуждается в подготовке колеса.
Ну, я хочу, чтобы вы по-прежнему останавливаются в время от времени и видеть его.
Да, сэр.
Said he doesn't need training wheels.
Well, I want you to still stop in from time to time and see him.
Yes, sir.
Скопировать
Такого хорошего религиозного парня вырастила.
Отдает в время своей пастырской работе.
Все эти тайные хорошие деяния.
That's a fine, religious young man you've raised.
Giving all that time to his outreach work.
All his good deeds in secret, too.
Скопировать
- Не знаю.
Может, мое подсознание старательно стремится... наверстать упущенное в время в Фейсбуке.
- Доброе утро, Марта!
- I don't know.
Maybe my subconscious has a pressing need to... catch up on my Facebook likes.
- Martha, good morning.
Скопировать
Ты хоть знаешь, в чём смысл Хануки?
Да, это воспевание храма в время...
Ладно, я поняла.
Do you even know what Hanukkah's about?
Yeah, it's about the dedication of the temple during the Macca...
Okay, got it.
Скопировать
Да. и эта двадцати однолетняя пластина, Гиббс, каким-то образом попала в вашего стрелка не ранее, чем в прошлом году.
Где же она была всё это в время?
В Отце Карлине.
Yeah, it's a 21-year-old plate, Gibbs, that somehow ended up in your shooter as recently as last year.
Where was it all that time?
Father Carlin.
Скопировать
Где отец?
Бросил нас в время беременности.
# Я на седьмом небе # Я тебя понимаю.
Well, where's the father?
He left when I was pregnant with my boy.
¶ ...such a sweet thing ¶ well, I know how that feels.
Скопировать
Он на 20—30 лет старше убийцы.
Он был бы стариком в время этих убийств... на, выпей... если бы не умер 10 лет назад.
Он не наш убийца.
He's a good two to three decades older than our profile.
Well, not only would he have been an old man during the recent murders... Here, drink this... He has been a dead man for the last 10 years.
He's not our serial killer.
Скопировать
Чистейшая музыка о расколотой душе.
Он сказал, что вы опоздали, в время звонка.
Что это значит?
That's one of the purest tunes about the fragmented human psyche.
An... anyways, he said that you were too late when he called.
Too late for what?
Скопировать
— Да.
Его машина попала в запись траффика в 02:00 в время наезда.
15-летний юноша в реанимации.
- Yeah.
His car was spotted on traffic cams at 2:00 a.m. at a hit and run.
15-year-old boy's in critical.
Скопировать
Марисса разработала алгоритм, который может отследить человека по 404 различным признакам.
В время процесса они находятся в зале суда.
На них надеты биометрические часы, которые позволяют нам отслеживать их эмоциональные реакции на события в зале суда.
Well, Marissa's created an algorithm that can track a person across 404 different variants.
We put them in the courtroom for the entire trial.
They wear biometric watches that allow us to track their emotional responses to events in the courtroom.
Скопировать
Сегодня мой гость — Ливай Ян — друг детства Оскара Китона и менеджер Параспорта.
Ливай, вы были с Оскаром в время противостояния в Палисейдс.
Я бы не назвал это "противостоянием", но да, я был там.
Tonight, my guest is Levi Young, Oscar Keaton's boyhood friend and an executive at Paraspot.
Levi, you were with Oscar during the Palisades standoff, weren't you?
Well, I wouldn't exactly call it a standoff, but yes, I was there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение