Перевод "в рамках" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
рамкахlimits frame
Произношение в рамках

в рамках – 30 результатов перевода

-...вы должны выбрать ящерицу.
Возьмёте биту и встанете в рамку, потому что мы вставим вас в произвольную бейсбольную карточку.
И вы выберете себе статистику. Сколько хоум-ранов вы выбьете?
Show them.
but I wanted you to see it. Can we just start the game?
We don't know how to play.
Скопировать
Но мы все еще ждем его файл.
Как известно, русские вели активную деятельность в рамках организованной преступности в Лондоне.
- Почему ты думаешь, что это их работа?
But I'm still waiting for the file.
The Russians are known to have been stepping up their organised crime activities in London and there have been several suspected hits carried out in the past five years.
What makes you think it's a hit?
Скопировать
Вы не имеете права.
Ещё как имею - это в рамках моей юрисдикции.
Так что вы, мой друг, может чмокнуть меня в мой нью-йоркский зад.
You can't do that.
Sure I can, it's in our jurisdiction.
So you, my friend, can kiss my New York ass.
Скопировать
- Дино.
Придумайте какое-нибудь специфическое оскорбление, которое будет им понятно в рамках их культуры и отправьте
Плохая идея, Фрэнк.
Dino.
Figure out some kind of insider insult in that culture and have it delivered to their embassy, courtesy of this office.
Bad idea, Frank.
Скопировать
Откуда вы знаете, что у меня есть стенной сейф?
В рамках расследования мы изъяли фотографии домов, к которым присматривались преступники.
И, как я уже говорил, ваш был целью.
How did you know I have a wall safe?
As part of the investigation, we confiscated photos of the homes that were cased.
And as I mentioned earlier, yours was targeted.
Скопировать
В Римской империи евреи были старой религией, а старые религии уважались
Когда евреи продолжали сражаться против Рима, то, что было покровом безопасности в рамках иудаизма, стало
Христиане были отчуждены от евреев.
IN THE ROMAN EMPIRE JEWS ARE AN OLD RELIGION AND OLD RELIGIONS ARE RESPECTED.
WHEN THE JEWS KEPT FIGHTING AGAINST ROME WHAT HAD BEEN AN UMBRELLA OF SAFETY UNDER JUDAISM BECOMES A LIGHTNING ROD TO CHRISTIANITY
THE CHRISTIANS BECOME ALIENATED FROM THE JEWS
Скопировать
Мне всё это уже не по душе.
Вы сами себя загоняете в рамки.
Может быть, вы сотрудник ФБР и всё это ловушка.
Well, I'm already uncomfortable.
It's up to you to draw the line you won't cross.
For all I know, you're FBI and this is a sting.
Скопировать
Меня прислали из галереи.
Мне нужно было вставить фотографию в рамку.
Я думала тебе не нравится это.
Uh... The gallery referred me.
I-I needed to get a photo framed.
I thought you weren't into that stuff.
Скопировать
Понимая всю его сложность и ограничения.
И используя все свои возможности в рамках закона для победы в делах.
Правда?
By understanding its limits and its complications.
And by using everything he can, within the law, to win cases.
Really?
Скопировать
Вау. Только подумать - вы, ребята, еще задирали меня, когда я сделал эту штуку четыре года назад.
Я думаю, что поставлю его в рамку.
Эй, а что можно сказать о твоем писательстве, когда твой поклонник номер один пытается убить тебя?
And to think you boys mocked me when I had this made four years ago.
I think I'll have it framed.
Hey, what does it say about your writing when your number-one fan tries to kill you?
Скопировать
Кто-нибудь скажет мне, что я делаю на этом складе, когда я должен быть в участке и подводить итоги операции?
Инспектор, мы работаем в рамках расследования отдела по борьбе с мошенничеством.
Пэк, вы что, работаете в этом отделе?
Anyone tell me what I'm doing in this warehouse when I should be at the station, closing up Project Accountability?
Inspector, we're here as part of an ongoing fraud squad investigation.
Are you on the fraud squad, Peck?
Скопировать
Хочешь выпить?
Оставаясь в рамках профессиональных отношений, конечно, пока процесс не закончится.
- Да.
Uh, whoops. You interested in having a drink?
Strictly professional, of course, until the trial's done.
- Yeah.
Скопировать
- Они?
Они работают в рамках закона.
Доброе утро, агент Уоррен.
- Oh, them?
They're working within the bounds of the law.
- Hey, good morning, agent Warren.
Скопировать
Ты отлично справляешься.
Билеты на 60 концертов в рамках тура распроданы, твой альбом на вершине.
- Ты нашла собственный оффис.
You are doing a great job.
[cellphone dings] You got 60 sold-out tour dates, and your album's kicking ass.
- You found the office spaces yourself.
Скопировать
- Бен, мы помрём, если ты не запустишь эту капсулу сейчас же!
Это в рамках допустимых потерь.
- две жизни, чтобы спасти миллиарды.
- Ben, they're gonna kill us if you don't launch this capsule right now!
That is within the bounds of acceptable loss:
- two lives to save billions.
Скопировать
Визитка детектива, который расследует убийство Флетчера.
Я помещу её в рамку.
Папка полна запретительных распоряжений, оскорбительных угроз от "Масгроув Пауэр", угольной компании из Кентукки.
The card of the detectives who are solving
Fletcher's murder. This is going in a frame.
So the file's full of cease-and-desist orders, defamation threats, all from Musgrove Power, a coal company based in Kentucky.
Скопировать
Ваша Честь, я вношу изменение в основание для иска и включаю в него нарушение закона "О коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях".
Вы хотите квалифицировать чирлидеров команды Брейкерс как преступную организацию в рамках закона о коррупции
- Именно.
Your Honor, I'm amending my cause of action to include a violation of the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act.
You want to treat the Breaker girls as a criminal enterprise under RICO?
- I do.
Скопировать
Они собираются рассматривать дело без показаний старшего сержанта Роу.
Все возвращается в рамки закона.
Что случилось, то случилось.
They're gonna try the case without the testimony of Staff Sergeant Roe.
It's back in the hands of the legal system.
What happens, happens.
Скопировать
Она смотрела не на Кензи и Дикса, она смотрела на стену.
В ячейке должны быть дети в рамках просветительной программы, наблюдать за ней.
Знак говорит, что это 1227 Ивар, на цокольном этаже
She wasn't looking at Kensi and Deeks, she was looking at the wall.
Cell must have had some kids in the outreach program keep an eye on her.
Sign says 1227 Ivar, ground floor.
Скопировать
Я потяну за все нужные нити в Вашингтоне
Вы достигаете Шайенн в 20 дней, в срок, в рамках бюджета, и я смогу убедить Конгресс в необходимости
Хантингтон и Централ Пасифик.
I will pull whatever strings I need to in Washington.
You reach Cheyenne in 20 days, on time, on budget, and I will convince congress to reinstate you permanently till you can join up with
Huntington and the Central Pacific.
Скопировать
- Статья 37, подпункт Б
фонда выгодоприобретателем или лицами, представляющими его, выгодоприобретатель теряет все свои права в
Мисс Бингам, мистер Харвуд прав.
- Paragraph 37, subsection "B."
"Any challenge to the trust by a beneficiary" "or someone acting on her behalf causes the beneficiary to lose" "all benefit granted by said trust."
Ms. Bingum, Mr. Harwood is correct.
Скопировать
Что здесь происходит?
Знаете, оговорка о "мертвой руке", ограничивает контроль умершими в рамках одного поколения.
К примеру, ваши родители не могут заставить вас передать часы вашему первенцу.. тому, кого не существовало до их смерти.
What's going on here?
You know, a dead hand clause prevents dead people from exercising control from the grave, beyond a single generation.
So, for example, your parents cannot require you to give your watch to your firstborn daughter... someone who did not exist when they died.
Скопировать
Удивительно.
С одной стороны, в рамках фовизма, но в то же время так похоже на детский рисунок.
Да, спасибо.
Extraordinary.
Well, this is almost beyond fauvism so deceptively childlike.
Yes, thank you.
Скопировать
И поэтому мы продолжаем, шаг за шагом И обещания мы дали.
Рональд Kaptsouel считает, которые могут указать нам что может быть сделано в Gouaitsapel, в рамках закона
Пять недель прошло, если вы помните, которые захватывают мошенник. Он пытался получить их здесь.
And so we weave on... thread by thread. And we hold the promise we have made.
Ronald Capshaw thinks to tell us what he may undertake in Whitechapel within the law, then we shall show him likewise.
Five weeks past, you will recall, we foiled a snidesman who sought to pass his paper hereabouts.
Скопировать
Оттуда приходит тенденциозным, что больно, кто произносит тост с водой.
Сэр Все эти годы мы работаем здесь и там Были времена, когда пришлось преодолеть В рамках закона.
Г-н Рид, сегодня Что вы сказали людям: команды, которые выполняют сейчас Рауза законного бизнеса и невинные люди Мы не имеем информации о ком-то самозванец в этих местах и знают.
Thus, the superstition that it ill becomes he who toasts with water.
Sir... All these years policing together hereabouts, there were times when we had to go further than we... well, than the law allowed.
Mr. Reid, tonight, what you told those men, what they are now carrying out, rousting legitimate businesses and innocent people?
Скопировать
А ещё, я убийца Зодиак.
И у нас даже есть возможность осуществить это в рамках бюджета. Простите. Извините, ребята.
Простите
Also- - I'm the zodiac killer.
And we might even be able to pull it off under budget.
Sorry.
Скопировать
# Скажи сейчас
# Забери свою фотографию в рамке
# Забери свои песни под дождём
# Say now
# Take back your picture in the frame
# Take back your singing in the rain
Скопировать
– 1.3 миллион чеком.
– Поставлю его в рамку.
Да, я знаю.
- 1.3 million in bail.
- I should frame this. Yeah.
I know.
Скопировать
Против меня никогда не выдвигалось обвинений.
Всё, что я делал, было в рамках моих обязанностей.
Большинство женщин, которым я помог, были беспомощны.
No charges were ever filed against me.
What I did was within my rights as a doctor.
Most of the women I cared for couldn't care for themselves.
Скопировать
Пожалуйста, скажи, что ты не собираешься обналичивать этот чек.
Я вставлю его в рамку.
Но сегодня, пусть полежит в сейфе фирмы.
Please tell me you're not gonna cash it.
I'm gonna frame it.
But for tonight, put it in the firm safe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в рамках?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в рамках для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение