Перевод "в чем" на английский
Произношение в чем
в чем – 30 результатов перевода
Давай!
Спешите, Хуан, в чем же дело?
- Проезжай.
Come on, guys!
Come on, Juan, but what's wrong?
Keep going!
Скопировать
Давай, заводи.
В чем там дело?
Водитель заснул?
Come on, go!
What's he playing at? There's nothing to it.
It's just a Sunday drive.
Скопировать
Я кому говорю: Улыбайтесь?
В чем дело?
Ты что улыбаться разучилась?
I asked you to smile.
What's the matter?
Have you forgotten what a smile is?
Скопировать
Рон, да послушай же ты.
Ведь в чем штука...
Не бросай трубку.
Ron, will you listen?
What makes it so fantastic--
Look, hang on, will you, Ron?
Скопировать
Кофе!
В чем дело?
- Что тут происходит?
The coffee!
What's happening?
- What's the matter?
Скопировать
Я не знаю, что мне делать.
В чем дело?
За что же его убили?
I don't know what to do.
What is it?
I wonder why they shot him.
Скопировать
Я честный фермер!
Я ни в чем не виновен...
Честный фермер, значит.
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
So, you're an honest farmer.
Скопировать
нет... ничего
В чем дело?
Вы ненавидите меня за то, что я сделала в храме?
No... nothing
What's the matter?
Do you hate me for what I did in the temple?
Скопировать
Ничего.
Так в чем дело?
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
- No.
- What happened?
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Скопировать
В каком смысле? Ну если она в этом замешана?
В чем?
Ты же говоришь, там все чисто. А?
- Do you think she's in it with him?
- In what?
According to you, there is nothing.
Скопировать
На случай тебя захочется поговорить кое-о чём, я буду в своем кабинете
Возможно могу в чем-то помочь...
-Да нет! Всё нормально
In case you would like to have a chat, i will be in my room
Perhaps, i can help you.... -No, thank you!
Everything is OK
Скопировать
- Руки из карманов!
- В чём дело?
Не двигаться.
Hands in the air!
- What is this?
- Don't move.
Скопировать
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
Скопировать
Значит, Вы виновны.
- В чём?
- Во всём.
Then you're guilty.
- Of what?
- Of everything.
Скопировать
- Полковник Шинкель? - Нет.
А в чем дело?
Разве здесь живет не полковник Шинкель?
- Colonel Schinkel?
- No. Why?
Doesn't Colonel Schinkel live here?
Скопировать
- Приходите завтра после трех.
- В чем дело?
- Он хочет, чтобы ему заплатили немедленно.
- Come back tomorrow after 3.
- What's the matter?
- He wants instant payment.
Скопировать
Значит, Вас не кормят.
В чём ваше преступление, за что Вы так наказаны?
У меня не было призвания, и я отказалась от своего обета...
Then you're not fed.
To warrant such punishment what was your crime?
I had no vocation and denied my vows...
Скопировать
Присаживайся.
В чём дело?
— Метеор?
Sit down
What is it?
Shootin' Star?
Скопировать
Понять это? Конечно, нет.
Никто не понимает в чем дело, но это научное достижение века.
Дорогая, в ближайшее время все станет лучше.
Understand it?
No one understands it, but it's the scientific achievement of the century.
Dear, things will be better soon.
Скопировать
Как Ты предсказывал, это по ту сторону горячих источников..., ...которые, в какой-то степени совместимы с окружающей средой Венеры.
В чем дело?
Я не знаю.
As you predicted, it is over a hot spring which should make it somewhat compatible with your Venus environment.
What's the matter?
I don't know.
Скопировать
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
Скопировать
Видите джентельмены, как я и говорил.
приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Скопировать
Он говорил мне, что все его овцы мертвы.
В чем дело, Бен?
Мои любимые овечки.
He keeps on about his sheep being dead.
What's the matter, Ben?
It's my sheep.
Скопировать
- Пусть лучше Кен сделает это.
- В чем дело? Позвольте, я сам сделаю это, Каллум.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
- Let Ken do it. - What's the matter?
Let it go, Callum.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
Скопировать
Конец Перевод: ЖИР для .....
- В чем дело?
- Могу я повидать месье Барнье?
The End
- I want to see Mr. Barnier.
- Do you have an appointment?
Скопировать
Я проиграл 7 очков.
В чём дело?
Ты мне не доверяешь?
I'm stuck with 7 points.
What's the matter, kid?
Don't you trust me?
Скопировать
Я сказал, уходи, ступай, девочка, по своим делам!
Глория, в чём дело?
Я должен видеть мистера Сэма Ханта. И будьте любезны, передайте миссис Роут, что я должен видеть также и её!
Go about your business.
- Gloria, what is it?
- I should like to see Mr. Sam Hunt and tell Mrs. Roat that I should also like to see her.
Скопировать
Одну минуту!
В чем дело?
Тест.
- Now, just a minute.
- What's going on?
A test.
Скопировать
Да, только в одном случае, неизвестно, а во втором наверняка.
Ломакс, ни в чем нельзя быть уверенным наверняка.
Красавчик!
One's a gamble. Other's a sure thing.
Lomax, nothin's a sure thing.
Precious?
Скопировать
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
В чем вы его обвиняете?
Он подкатил ко мне, но я уж лучше бедной останусь!
I carry a respectable moral and had to leave his job to preserve my people!
Than the accused?
He gave some suggestions, but I prefer to remain poor as I am!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в чем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в чем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
