Перевод "вариация" на английский
вариация
→
variation
Произношение вариация
вариация – 30 результатов перевода
Лилии в озере?
Бьёрн и Лилиан видели один и тот же сон с небольшими вариациями.
- Ты читал сон Лилиан.
The lillies in the lake?
Bjørn and Lillian had that same dream with slight variations.
- It was Lillian's dream you read.
Скопировать
Конечно, пришлось подыскивать и для новых моделей... но не так много, как ты подумал.
Как только есть стандартный набор, встает лишь вопрос вариаций.
Вы прыгаете в одну из понравившихся машин и уезжаете?
'Course, I had to make some additions for the new models... but not as many as you might think.
Once you have your basic set, it's then only a question of variation.
You hop in any car you want and just drive off?
Скопировать
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
После окончания "Принца Ахмеда" госпожа Райнигер сделала более 40 фильмов, все они используют просто вариации
РАЙНИГЕР:
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the basic technique and simple though this technique might seem, it is in the subtleties of its application that its success is achieved.
RElNlGER:
Скопировать
Я чувствую резкий запах фартука бондаря.
Слышу "Вариации Энигма".
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
I can smell the tang of the cooper's apron.
I can hear the Enigma Variations.
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
Скопировать
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
"ВАРИАЦИИ ЭНИГМА" ЭЛГАРА)
# Ла-ла-ла-ла...
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
EDGAR'S "ENIGMA VARIATIONS")
# A-di-a-di-di...
Скопировать
А для сельских священников - модель номер 6.
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
Одеяния священников тоже подвержены эволюции:
Here you have Model No. 6 for country priests.
Sacristan variations for first-class ceremonies.
The sacerdotal vestments have passed through evolution:
Скопировать
Я люблю звёзды.
- Астрономические вариации.
- И планеты. Планеты.
Astronomical variations.
The planets. Oh, the planets.
Mustn't forget the planets.
Скопировать
ужас – это твоя судьба". Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих
Он писал: "Говорят, что в Шабаш ведьмы вздымали свои задницы и вставляли туда факелы, чтобы осветить мессу..."
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove
– but it remained the same glove. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
"It is said," he wrote, for instance, "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
Скопировать
¬от основные пункты реформы, котора€ должна пройти через конгресс.
онечно, какие то вариации тоже приемлемы.
1. "аплатить долг беззаймовыми банкнотами —Ўј ак сказал Ёдисон:
Here are the main provisions of a Monetary Reform Act, which needs to be passed by Congress. We've drafted a proposed Monetary Reform Act, which follows at the end of this tape.
Of course, variations with the same results would be equally welcome.
As Thomas Edison put it, if the U.S. can issue a dollar bond, it can issue a dollar bill.
Скопировать
Шанс пережить ваш самый важный момент.
Попробовать вариации, которые возникали в вашем разуме.
Чтобы наконец-то увидеть, могли ли вы изменить ситуацию.
To relive your momentous event.
To try the plethora of variations that have been weighing on your mind.
To finally see if you can make a difference.
Скопировать
Я понимаю, вам трудно это понять.
Но согласно квантовой теории, для каждой вселенной есть бесконечное количество... .. вариаций, в зависимости
Ясно.
Look, I know this is hard for you to understand.
But, according to quantum theory, for every universe... .. there are infinite variations, diverging at each choice we make like forks in a road.
Uh-huh.
Скопировать
- "Стравинский.
Вариации на тему".
- Отстой.
-"Stravinsky.
Variations on a Theme. "
-Sucks.
Скопировать
Ты говорил об этом несколько дней.
Это вариация надписей Древних.
Если тебе нужна помощь с переводом, ты обратился не к тому гению.
It's something that you spoke for a few days.
It's a variation of the writings used by the Ancients.
If you're lookin' for help translating it, you're barkin' up the wrong genius.
Скопировать
Хорошо, похоже, эта часть текста в основном касается их прибытия на P4X-639.
Это слово "deductavum", вариация "deductum".
Хорошо, похоже, эта часть текста в основном касается их прибытия на P4X-639.
OK, this section of the text seems to deal primarily with their arrival on P4X-639.
Now this word here, "deductavum", is a variation of "deductum".
OK, this section of the text seems to deal primarily with their arrival on P4X-639.
Скопировать
Все, что от нее осталось после того, как вы ее защитили!
Очистив ее от любой малейшей вариации в генах!
Ты можешь заглянуть в его память.
Ikarra after the others finished protecting it!
Cleansing it of every slightest variation in genetics!
You can access his memories.
Скопировать
Да.
Сыграйте мне "Вариации" Моцарта. Я их обожаю.
Я могу гулять и гулять.
Yes.
please play Mozart's "Variations" for me, I Iove it.
I'II never tire of our walks.
Скопировать
Только с виду.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают
- И какое это настроение?
Seemingly. Seemingly.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer that reflect the many moods, the many shades the many sides of George Costanza.
- What mood is this?
Скопировать
Этот фокус делают все.
Позволь мне показать вариацию с восемью картами.
С восемью гораздо сложнее.
Everybody does that trick.
Let me show you the eight-card variation.
It's a lot harder with eight cards.
Скопировать
Три.
Я дала бы Гаскину выходной и послушала бы Рахманинова, 18-ю вариацию на тему...
- Ты уже прочитал?
Three.
"'I would then give Gaskin the time off... "'and I would play some records... Rachmaninov's 18th Variation on a theme by..."'
You've read it then?
Скопировать
В жизни? О, нет.
Легкая вариация маниакально-депрессивного психоза.
Занудный, очень занудный.
In life?
Oh, no. Garden variety manic-depressive.
Tedious, very tedious.
Скопировать
- Спасибо за предупреждение.
За Марианной настал черед Розы - Снова кнут, лакей, тройственные вариации...
Напоминало это тасование карт. Он позвал Марианетту, и все повторилось.
- Thank you for the warning.
Then it was Rose's turn. The whip, the servant, a new combination- -as in a game of cards.
Then came Marianette, the whip, the servant...
Скопировать
Думаю, мне лучше засесть за написание этого письма семье Кармен.
Мы должны перепрограммировать научную станцию мостика на учет вариаций излучений, которые будут направлены
Я напишу подпрограмму, которая позволит нам изменять частоту гравитационного луча.
I think I'll go write that letter to Carmen's family.
We should program the Bridge science station to vary the emissions we direct toward the entity.
I'll write a subroutine that will allow us to change the frequency of the graviton beam.
Скопировать
Вот.
Теперь мы можем управлять всеми вариациями напрямую с мостика.
Да, доктор.
There.
Now we can vary all the parameters directly from the Bridge.
Yes, doctor.
Скопировать
Простите, капитан, но я могу оказаться куда более полезным здесь, внизу.
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
Компьютеры доктора Мосли могут справиться с этой задачей, сэр, но я считаю, что Джорди лучше сможет противодействовать неожиданным вариациям.
Excuse me, Captain, but I can be of a lot more help down here.
We're going to have to compensate for the density variations right up to the last second.
Dr. Moseley's computers can accomplish the same tasks, sir but I believe Geordi would be better able to anticipate unexpected variances.
Скопировать
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
справиться с этой задачей, сэр, но я считаю, что Джорди лучше сможет противодействовать неожиданным вариациям
Мистер Ла Фордж, вы знаете лучше, чем кто бы то ни было, что нет никакой гарантии, что это сработает.
We're going to have to compensate for the density variations right up to the last second.
Dr. Moseley's computers can accomplish the same tasks, sir but I believe Geordi would be better able to anticipate unexpected variances.
Mr. La Forge, you know better than anyone that there's no guarantee that this will work.
Скопировать
Между тем, ты всегда вверх ногами стоишь.
Не знаю, может это были "Вариации Паганини" для голоса и трубы.
Но ты пропустила несколько строф.
#And yet you incessantly stand on your head # # Do you think at your age it is right, is right? #
# #Well, in me youth, Father William replied to his son #
# I'd do it again and again and again #
Скопировать
Я хорошо знаю ваши работы.
Я даже сочинил вариации на некоторые ваши мелодии.
- Правда?
I know your work well.
You know, I composed some variations on a melody of yours.
- Really?
Скопировать
Он 10 лет одно и то же рисует.
С вариациями.
Но если Вам нравится...
It's been the same for ten years.
It varies a little, depending on the trend.
But, if you like it--
Скопировать
- Отвяжись! Представьте, встретились вместе три композитора и каждый из них предлагает свой вариант любимой мелодии.
Сегодня у нас знаменитая группа "Гармоника трио", она сыграет 3 вари... вариации на одну музыкальную
Итак, назовите первого композитора.
Now, imagine that you are attending a jam session... of classical composers... and they have each done an arrangement of the classic favorite, "Whispering."
Now, we have here the New World Harmonica Trio... who are going to play, uh-- Uh, three, um-- Uh, variations on the theme... as the, uh- - As--
So you are to name the, uh, first composer. Guys?
Скопировать
- Спасибо.
Вариация номер один?
Тьı заметила ?
Thank you.
Variation No. 1?
Have you noticed?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Вариация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вариация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
