Перевод "вводить в заблуждение" на английский

Русский
English
0 / 30
вводитьintroduce bring in
вwithin for to into at
заблуждениеdelusion error
Произношение вводить в заблуждение

вводить в заблуждение – 30 результатов перевода

Я рада, что скоро все снова будет хорошо.
Со всей этой прессой, телевидением и так далее он сам себя вводит в заблуждение.
Как ты думаешь?
I'm glad that everything is going to be all right again.
After all this press business, television and so on... I hope he's trapped himself with it.
What do you think?
Скопировать
Поворачивайте назад.
Вас вводят в заблуждение.
Как?
Turn around.
You're being deceived.
How?
Скопировать
Но я всегда всем отказывал.
Пусть тебя не вводит в заблуждение шаткая походка.
В ней смертоносная сила.
Always tefuse. So thete.
Don't be fooled by my staggeting atound.
Thete's powet inside to kill.
Скопировать
И превзойдет всех нас, не так ли, Уикэм?
Дэнни, не вводи в заблуждение этих молодых леди.
- Не хотите ли пойти вечером к нашей тетушке Филлипс, мистер Уикэм?
Outswagger us all, eh, Wickham?
You misrepresent me to these young ladies.
- Shall you come with us to Aunt Philips tonight? - (KITTY): Denny is coming!
Скопировать
Эти комплименты Дарси никак не соответствуют его поведению с несчастным Уикэмом.
- Может быть, нас вводят в заблуждение?
- Я так не думаю.
This fine account of Darcy is not quite consistent with his behaviour to poor Wickham.
- Perhaps we might have been deceived there.
- That's not likely, is it?
Скопировать
Я считаю очевидным, что рекламный агент Каарло Оскари Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим работу. Он исчез из документов по смене адреса.
Вводит в заблуждение правительство, подписываясь чужими именами. Не явился на практику запаса.
Намеренно бросал камни с целью уничтожения рекламы дезодоранта, применил сопротивление против офицера, выполняющего долг, намеренно уничтожил не только свои данные, но и данные ещё 25 000 человек, зная при этом какое значение они имеют для безопасности Финляндии.
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being idle and without enough residence permits strolling from state to state without seeking employment, - neglected to file a change of address
For misleading the government by signing with phony names in the lodge books - failed to appear for the reserve practice carried a shotgun without a license and shooting ducks without a hunting license deliberately throwing rocks - to destroy deodorant ads and with violence trying to stop
the mobilized officer - from doing his assignment - and deliberately destroyed - not only himself, but 25000 other people - regarding data information very well knowing that they're important for the safety of Finland
Скопировать
Вы заблуждались....
Это вы меня вводили в заблуждение!
Вам не идёт грубость.
You've fooled yourself.
You've fooled me!
Rudeness doesn't fit you.
Скопировать
Остальные не смогут понять... что это не является приказом Государства!
Они вводят в заблуждение сами себя!
Не Государство приказывает нам!
Others cannot understand... that this is not an order of the State. !
They are deceiving themselves. !
The State does not order us. !
Скопировать
Что?
никакого поверхностного мира не существует... а слухи о самом существовании пришельцев... ошибочны, вводят
Всем, кто думают, что они могли вступать в контакт... с пришельцем женского или мужского пола старшего возраста... следует немедленно доложить Генералу Райков... в Дом Правительства.
What?
Lord Over has issued a statement... which reminds citizens of Atlantis... that there is no such thing as a surface world... and rumors of the actual existence of aliens... are wrong, misleading... and counterproductive to the future... of our great city-state.
Anyone who thinks they may have had contact... with an alien, female or older male... should report immediately to General Rykov... at Government House.
Скопировать
Я не мужчина который предаёт свои принципы.
Я не тот мужчина, который вводит в заблуждение моих слушателей и я не тот мужчина, который уклоняется
Сегодня я ввязался в спор о моей программе.
I am not a man who betrays his principles.
I am not a man who misleads his listeners and I am not a man who will shrink from a fight.
Today, I find myself in a fight over the content of my show.
Скопировать
интерпретирует старый метод, при котором картина скрывает в себе в высшей степени нехудожественные объекты, так называемый Зухебильдер.
И эти рисунки вводят в заблуждение в том смысле, что они досконально прорисованы .
Она использует обманчивый, спокойный стиль.
..interprets through old techniques that are utterly inartistic objects hidden in the pictures, the so-called Suchbilder
So the paintings are illusory in that they are perfectly painted in terms of technique.
She uses an illusory, smooth style.
Скопировать
И не смотрите мои детские фотки, где я голый.
Они... вводят в заблуждение.
Милый, я уже видела тебя голым.
And no looking at my naked baby pictures either.
They're... misleading.
Honey, I've already seen you naked.
Скопировать
И определенно откажитесь от пальто.
Оно вводит в заблуждение.
Как будто вы куда-то собрались.
Definitely eighty-six the coat.
It sends the wrong message.
Like you're going someplace.
Скопировать
Кларк, судя по всему этот парень не сделал ничего плохого.
Мы оба знаем, что видимое может вводить в заблуждение, Лекс.
Сообщение полицейским, что ты услышал это во сне, не приведет к его аресту.
It doesn't appear he's done anything wrong.
We both know appearances can be deceiving, Lex.
Hearing it in a dream won't get him arrested.
Скопировать
М-р Биллингз, я не торговец автомобилями.
Пусть вас не вводят в заблуждение мое произношение и синтаксис.
Я живу в джунглях, где либо ты съедаешь, либо тебя съедают.
Mr. Billings, I am not a car dealer.
Don't let the charming accent and my impeccable syntax mislead you.
I live in the jungle, and in the jungle you either eat or be eaten.
Скопировать
Вы любите мадам Абернетти?
Нежные чувства легко вводят в заблуждения.
Ты обещал улизнуть вечером.
You are fond of Helen Abernethie, mon ami?
It is easy to let the tender feelings cloud the judgement.
But you said you'd get away tonight.
Скопировать
Возможно ли то, что вы ошибаетесь?
шок тем, как компания, чьей единственной целью' является сделать вещи более безопасными, ежедневно вводилась
Что тогда будет с ценой ваших акций?
Now, isn't it possible that you're mistaken?
What's possible, sir, is that when I release this information to the media, I can forcefully express my shock at how a company whose entire reason for existin' is to make things more secure, but has been deceived on a daily basis by its most valuable employee...
What will that do to the share value of your stock?
Скопировать
Это бы привело к хаосу.
Даже если описание вводит в заблуждение?
Повторю, это описание.
That would be chaos.
Even if the impression is wildly misleading?
Again, that's an impression.
Скопировать
Нам уже пора закрываться.
Прости газеты и телеканалы, те что вводят в заблуждение которые отвлекают внимание от того, что важно
О, Господь, прости их.
We have to close and lock up now.
Forgive newspapers and TV channels that mislead. That distract attention from that which is important.
Dear Lord, forgive them.
Скопировать
- Нет, они тоже в этом хороши.
Мы видели, как большинство из них не проверены надлежащим образом, как они подрывают науку и вводят в
- Здравствуйте! - Здравствуйте. - Как поживаете?
Humans can be no better than pigeons
We constantly create false positives we touch wood for luck see faces in toasted cheese, fortunes in tea leaves
These provide a comforting illusion of meaning
Скопировать
В следующий не раз стоит ставить подмигивающий смайл в конце сообщения.
Это вводит в заблуждение.
Ну что?
Next time maybe don't end your text message with a side ways smiley face.
It's very misleading.
What?
Скопировать
И не пой больше про шоссе.
Это вводит в заблуждение!
"Пой, если ты рад быть геем..."
And don't sing about motorways, neither.
It's misleading!
# Sing if you're glad to be gay... #
Скопировать
У тебя не было и шанса обмануть хоть кого-то.
Ни у кого и мысли не было никого вводить в заблуждение!
Я не мог бы сойти за настоящую.
You weren't able to fool anyone anyone.
There wasn't any intention to deceive anyone!
I wasn't able to become the real one.
Скопировать
Я стараюсь разъяснить ей некоторые вещи.
Прямо сейчас вы вводите в заблуждение свидетеля.
Я попрошу вас уйти.
I'm helping her to gather some things.
Right now, you're tampering with evidence.
Now, I'd ask you to leave.
Скопировать
Сделайте это сами, негодяи!
Нас вводят в заблуждение! Не соглашайтесь на увольнение. Это только начало!
Друзья, я прошу успокоиться. Я прошу успокоиться.
Do it yourselves, bastards!
We're being had, don't let them lay you off, this is just the beginning!
Friends, please calm down.
Скопировать
Все, что она делает, продумано.
Как будто специально вводит в заблуждение.
Никогда не знаешь, где правда, а где ложь.
Everything she does is so perfectly composed.
It's designed to confuse or confound you.
You never know what's truth and what isn't. She's brilliant, really.
Скопировать
Экстраординарность не является пропуском в науку и индустрию.
Возможно, у Вас будет больше везения в своей области, где люди счастливы, когда их вводят в заблуждение
Вынайдетето ,чтоищете, вэтомящике.
The truly extraordinary is not permitted in science and industry.
Perhaps you'll find more luck in your field, where people are happy to be mystified.
You will find what you are looking for in this box.
Скопировать
Прошу прощения.
- Я понимаю, что это вводит в заблуждение.
Ну почему же, это очень лестно, что вы подумали, что мы гей-пара.
I apologize.
- I can see how that's misleading.
It's flattering to think that we could be a gay couple. Look at that.
Скопировать
Вы думаете, что люди на самом деле могут лучше узнать друг друга по Интернету, чем лицом к лицу?
Лица могут вводить в заблуждение. но нет ничего лучшего чем смотреть в чьи-то глаза И, ну, все, что происходит
Я не знаю.
Do you think people can actually know each other better on the Internet than face-to-face?
Faces can be distracting, but there's nothing better than looking into someone's eyes and everything that goes with that.
I don't know.
Скопировать
Эти парни не знают как обороняться.
Фил, постарайся не вводить в заблуждение моих парней, хорошо?
Хорошо.
Phil, try not to confuse my boys, okay?
Okay.
I sleep with your daughter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вводить в заблуждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вводить в заблуждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение