Перевод "вдохновить" на английский

Русский
English
0 / 30
вдохновитьinspire
Произношение вдохновить

вдохновить – 30 результатов перевода

Если бы я говорил публично, то мог бы...
- Вдохновить других тоже рассказать?
- Именно.
If I was to speak out publicly, I might...
- Inspire others to speak out also? - Exactly.
What a good idea, Number Six.
Скопировать
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Номер Два невзаимен!
Now, thanks to social conversion, I want to tell you all something.
I trust that my example will inspire you all to tell... to tell... (Clock strikes four)
Number Two is unmutual... unmutual!
Скопировать
Но, мы сделаем это снова, и на сей раз с большим чувством. Ах!
И не забывайте, что наша работа состоит в том, чтобы вдохновить других - наших храбрых рабочих, которые
Хорошо?
But, we'll do it again, and this time with more feeling.
Ah! And don't forget our job is to inspire the others - our brave workers who are doing such a dangerous job.
All right?
Скопировать
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня
Я окаменел, когда понял, что их следующей жертвой будет белый человек.
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
I got petrified when I realized that their next victim was a white man.
Скопировать
И вы, Локай, погибнете здесь, в космосе.
Не вдохновите больше сторонников.
Ваше дело умрет.
And you, Lokai, will die here in space.
You'll inspire no more disciples.
Your cause will be ended.
Скопировать
Вы держали свой меч, как лютню.
Он вдохновил меня.
Давайте назовём это "ударом лютни".
Your form is like playing shamisen.
I came up with the idea on my trip 3 years ago in Edo while watching a winter street performance.
Then, let's call it "The Third Stance" Yes!
Скопировать
Если все получится, можно будет снова заняться гарнизоном, правда?
Если с гарнизоном получится все так же гладко, как и с поездом, это вдохновит моих людей.
- А сколько же у вас людей?
If we pull this off, we might go in the garrison business again, right?
If we follow what you did to the train by capturing the garrison, - all of my people will take heart.
- How many men do you have?
Скопировать
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка.
Не надо прерывать интервью!
I think to be in this endless on the travel everyone certainly feels very boring now I believe that everyone didn't certainly think how place is of idle away the method of the time the conduct and actions is with talent in this aspect I
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
DJ, can't you stop?
Скопировать
Как прошло?
Я вдохновил его.
Поздравляю.
How'd it go?
I inspire him.
Congratulations.
Скопировать
Вы более талантливы в искусстве лжи, чем пытались меня убедить.
Меня вдохновило присутствие настоящего мастера.
Компьютер, открыть "Калла-0-1".
You're more talented in the art of deception than you led me to believe.
I was inspired by the presence of a master.
Computer, access CuIIuh-0-1.
Скопировать
Что?
Мне тебя вдохновить?
Знаешь, что делать.
Why?
Too little for you?
Think well.
Скопировать
Я не знаю что еще ты могла сделать.
Может быть, я вдохновила его держаться за иллюзию брака, а реальность в том, что он может закончить в
Если он не любит ее...
I don't know what else you could have done.
Maybe I have encouraged him to hold out for the illusion of marriage and the reality is he could end up alone.
If he doesn't love her...
Скопировать
Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо.
Если вы согласитесь, это вдохновит другие расы присоединиться.
Если нет, то еще многие граждане будут убиты, пока мы будем стоять и препираться.
Now our job is to come together for a common goal.
If you agree, it will encourage the other races to sign on.
If you don't, more civilians will be killed while we stand around here arguing.
Скопировать
Но прежде чем закончить, я хочу пригласить вас всех присоединиться к нам в пожеланиях всего хорошего нашему "Весёлому повару", Лео Паскалю, пока он пакует свою сковородку и направляется на юг, в сторону солнечного Санта Фе.
Лео, ты вдохновил нас своей страстью растопил сердца своим обаянием, добавил остроты в нашу жизнь.
И хоть ты уже готов нарезать километры давай не будем прощаться, просто скажем "до тортанья."
But before we close, I'd like to invite you all to join us here at KACL in wishing a fond farewell to our Happy Chef, Leo Pascale, as he bubble-wraps his crepe pan and heads south towards sunny Santa Fe.
Leo, you stirred us with your passion melted us with your charm, added spice to our lives.
Now, as you whisk yourself away let's not say goodbye, but rather tartare for now.
Скопировать
Ну да, ты
- Джули Пейтон, твоя история вдохновила и поддержала множество людей!
Послушай!
Hey, you're Julie Payton.
You're an inspiration to a lot of people.
Listen!
Скопировать
Послушай!
То, что с тобой случилось - ужасно, но столько людей в тебя верили, скольких вдохновил твой пример!
Может, им нужно найти для вдохновения кого-нибудь другого.
Listen!
What happened to you was terrible, but so many people followed your story and believed in you.
Well maybe they should find another place for their faith?
Скопировать
Да, в смирительной рубашке, воющий день и ночь.
- ОК, Адмирал, ты знаешь как вдохновить бойцов.
- Иди. Ксандера нет дома.
Yes. In a straitjacket howling his innards out day and night.
OK, Admiral. Way to inspire the troops.
Sorry.
Скопировать
ISN не распространяет эту информацию за пределы Земли.
Они не хотят вдохновить еще кого-нибудь делать то же самое.
И раз вы ничего не слышали о взрывах как вы могли доставить сообщение Шеридана о них?
ISN isn't airing that information outside Earth.
They don't want to encourage anyone else to do the same.
So if you didn't know about the bombings how could you carry a message from Sheridan about it?
Скопировать
Может в нем нет криминальной натуры.
Прошедшие события должны были его вдохновить.
Я волнуюсь не о своей криминальной натуре.
Maybe he doesn't have a criminal self.
Well, I would say that whether or not he had one to begin with, events have conspired to give him one now.
It's not my criminal self that I'm worried about.
Скопировать
После того как я увидел ту фотографию в колонке светских сплетен,
..это меня вдохновило.
Что?
After I saw that picture of you in that gossip column
"It was, you know, inspiring"
What?
Скопировать
Надеюсь, она будет вдохновлять тебя так же, как меня.
Она уже вдохновила.
Пожалуйста, придержи мне его немного, ладно?
I hope she'll be as inspiring to you as you've been to me.
She already has been.
Hold on to it for me. Just for a little while. Okay?
Скопировать
Мне так много всего нужно понять. Так мног всего.
Что убийцу, 12-летнего школьника отличника вдохновили серийные убийцы.
Вот как же быть?
I have so much to figure out.
According to authorities, the killer... a 12-year-old honor student... is fascinated with serial killers.
Now, sources close to the investigation tell us... the boy admits to bludgeoning to death...
Скопировать
Но... теперь я нашёл своё призвание.
Вообще-то, на этот проект меня вдохновили вы.
И я чувствую совершенно замечательную ... свободу.
But now I've found my purpose.
It's a project actually inspired by you.
And I feel... the most wonderful... freedom.
Скопировать
Это было прекрасно.
Она отбросила свои страхи и вдохновила меня.
И это сблизило нас еще больше.
It was wonderful.
She put aside her own fears and encouraged me to climb.
And that has made us closer than ever.
Скопировать
Я спрошу.
Ваше предложение ее вдохновило.
Я сделаю это.
I'll ask.
Your offer has inspired her.
I'll do it.
Скопировать
Капитан, я не до конца уверен, что понял.
вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить
- А теперь вы не хотите, чтобы я даже упоминал об этом?
Captain, I'm not entirely sure I understand.
When you asked me to allow your ships to operate on the border of Centauri space, you said you were going to use it to inspire the rest of the League to do the same.
- That's right. - And now you don't want me to even talk about it?
Скопировать
По моему мнению, если вы позволите мне его высказать в этом слишком много человеческого, чтобы я мог понять.
Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит
Лондо!
My point, if you will allow me to make it is that there's much about the human mind that I don't understand.
So perhaps you will explain to me how allowing your ships to patrol the border of Centauri space will inspire the rest of the League to do the same if I can't even tell them that we are doing it?
Londo!
Скопировать
Но крупные политические движения редко являются делом просто одной личности.
Индивидуум в их центре дает другим разрешения действовать и может вдохновить их но индивидуум не может
Они и не делали этого.
But large political movements are rarely the work of any one person.
The individual at the center gives permission for others to act and inspires but the individual really cannot effect change as an act of will.
They did not do.
Скопировать
Он очень занят, а вы настоящий зануда.
Ваше предложение должно вдохновить его.
Эта женщина не раз отклоняла... попытки моих агентов достать формулу.
He's very busy, and you are very boring.
Your offer must inspire him.
This woman has repeatedly avoided... my agents' attempts to find the formula.
Скопировать
Ошибаетесь.
Меня вдохновила их борьба за гражданские права. И то, как они жонглировали законом.
Адвокатам удалось почти невозможное - создать хорошее впечатление об их профессии.
But you'd be wrong.
I've wanted to be a lawyer ever since I read about the civil rights lawyers in the '50s and '60s, and the amazing uses they found for the law.
They did what a lot of people thought was the impossible. They gave lawyers a good name.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдохновить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдохновить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение