Перевод "вдохновить" на английский

Русский
English
0 / 30
вдохновитьinspire
Произношение вдохновить

вдохновить – 30 результатов перевода

Едем на гастроли в колледж!
Какая из моих речей тебя больше всего вдохновила?
"Не будь идиотом" ! Это изменило мою жизнь.
Here we go. College road show. Gotta bring our A game.
What is the most inspiring thing I ever said to you?
"Don't be an idiot." Changed my life.
Скопировать
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней.
Её жертва и трансформация... это то, что должно вдохновить всех вас.
Спасибо, Уна.
She'll see the light of the Lord in this convent until her death.
Her sacrifice and transformation... is something that should enlighten all of you.
Thank you, Una.
Скопировать
Может, пусть лучше сами во всём разберутся.
Но с другой стороны, возможно, наша любовь их вдохновит.
- Это было бы замечательно.
Maybe we should let them work it out for themselves.
Or, on the other hand, maybe our love will inspire them, and come October, they'll be dancing at our wedding.
- That would be wonderful.
Скопировать
Рамон бы уже давно закончил.
Что вдохновило тебя на пудинг из инжира?
Это праздничное блюдо.
Ramon would have had it finished by now.
What possessed you to make fig pudding?
It sounded Christmassy.
Скопировать
Ну я же всю ночь упражнялась.
Не расстраивайтесь, Иосиф, вы её вдохновили.
Да, спасибо вам, Иосиф.
Well, I did practise all night.
Don't be upset, Josef, you inspired her.
Yes, thank you, Josef.
Скопировать
Ее бы не было, если бы изменения не произошли в этом месте.
Изменения, на которые вдохновил ваш отец. Нет, я не имею в виду официальные цели правительства.
Цель Фременов - убрать с планеты чужую жизнь, разве нет?
I don't understand. A good ruler doesn't need to be a prophet, Stil, not even god-like.
A good ruler has to be sensitive to the ones he rules.
The ancient meaning of the Fremen word "naib" is "servant of the sietch."
Скопировать
Играйте Марсельезу! Играйте!
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке
Я советую вам немедленно закрыть это место.
Play "La Marseillaise." Play it!
See what I mean? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca bring on?
I advise that this place be shut up at once.
Скопировать
Ничего, я люблю французский.
Она хочет изучать английский, возможно, сегодняшний вечер ее вдохновит.
Je leur ai dit que tu voulais apprendre l'anglais. (Я сказал им, что ты хочешь выучить английский.)
Oh, no, that's fine. I love French.
She really wants to learn English, perhaps tonight will inspire her.
Je leur ai dit que tu voulais apprendre I'anglais.
Скопировать
Правда?
Интересно, что вдохновило тебя на такую работу?
Я в этом родился.
Really?
What--what--what makes one to decide to--uh-- become a funeral director?
Well, I was born into it, actually.
Скопировать
Минуточку, я думаю, что нам не следует недооценивать такую возможность.
Я имею ввиду, что армия Джаффа, бросающая вызов властной структуре Гоаулдов могла бы вдохновить Джаффа
Сам факт её существования огромная угроза для Гоаулдов.
We shouldn't underestimate this opportunity.
An army of Jaffa challenging the power structure of the Goa'uld... It could inspire the Jaffa.
Word of its very existence is a threat to the Goa'uld.
Скопировать
Даже в этом городе это можно расценить как необычно жестокое наказание.
И кто же из списка кандидатов так тебя вдохновил?
Мэр?
Even in this city, that constitutes cruel and unusual punishment.
And which member of the ticket has so energized you?
The Mayor?
Скопировать
- Это взаимно.
Вы вдохновили Бена, вдохновили во многих смыслах. Bы и сами выглядите вдохновенно.
Влюблённая женщина сияет ярче любых бриллиантов.
Pleasure to meet you.
Well, I understand you've been an inspiration to Ben in more ways than one, and I must say, you look rather inspired yourself.
There isn't a diamond in the room that sparkles like a woman in love.
Скопировать
Да...
И ты вдохновила меня, я написал тебе песню.
! - Да!
Yeah.
And you.... You inspired me... -...to write you a song.
Yeah.
Скопировать
Тобиас недавно лишился медицинской лицензии из-за попытки реанимировать человека, у которого, как оказалось, не было сердечного приступа.
Может, сегодняшний банкет на яхте вдохновит тебя на карьеру пирата?
Такой костюм я не брал.
Tobias recently lost his medical license... for administering C.P.R. to a person who, as it turned out... was not having a heart attack.
Maybe you'll be inspired by the boat party tonight, start a career as a pirate.
I haven't packed for that.
Скопировать
Извини, Майкл, но Дебби права.
Брайан сыграл большую роль в том, чтобы вдохновить Стоквелла атаковать гей-сообщество.
Стоквелл ни разу и не упоминал про них!
I'M SORRY, MICHAEL, BUT DEBBIE'S RIGHT.
BRIAN HAS PLAYED A BIG PART IN ENCOURAGING STOCKWELL TO TARGET THE GAY COMMUNITY.
STOCKWELL'S NEVER ONCE MENTIONED THEM.
Скопировать
Вот тебе и сюжет!
Если я его вырежу и сохраню, возможно, он меня вдохновит.
Я открою.
There's a story here!
I'll cut it out and keep it, it might inspire me.
I'll get it.
Скопировать
Высылаю тебе рассказ, из которого может получиться отличный фильм.
Его вдохновил Отец Маноло.
Это невероятно, но я недавно встретил его на улице в Валенсии.
I'm enclosing a story that would make a divine film.
Father Manolo inspired it.
It's incredible, but I ran into him the other day in Valencia.
Скопировать
Я много работал, днями, неделями, не бывая дома, и она начала возмущаться.
Возмущаться той самой работой, на которую меня вдохновила, и вы были с ней.
- Мы скучали по тебе.
I work long hours, days away, weeks away and she started resenting that.
Resenting the very job she'd encouraged me to stand for, you as along with her.
- We missed you.
Скопировать
Да?
Меня просто вдохновило.
Спасибо.
You did?
It just came through me. It was so organic.
Veronica: Thank you.
Скопировать
- Она впервые осталась одна. За ваше здоровье, господа.
Если бы я был поэтом, такая красота вдохновила бы меня.
Ошибаетесь. Простите, мадам, но Виктор ошибается.
She's alone for the first time.
If I were a poet your beauty would inspire me to write.
Excuse me, madam, but Victor is making a mistake.
Скопировать
Что ж, мэм, я отвечу.
Однажды я вдохновился, это было в мае 1911, в Эль Пасо.
Все началось неожиданно: стрельба, крики, взрывы бомб над Рио Грандэ.
Well, ma'am, I'll tell you.
I got inspired one day in May, 1911, in El Paso.
It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande.
Скопировать
Дай мне тросик.
Мы позволили себе назвать автомобиль в честь человека, который вдохновил нас на его создание - автомобиль
Для меня это большая честь.
Give me the cord.
We have taken the liberty of naming it after the man who inspired its creation. - The Leslie Special.
- I'm deeply honored.
Скопировать
даю тебе титул "Мастер меча".
Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить! Эй!
Сарацины высадились!
I nominated you, Master of Weapons.
We have to be firm till night to discourage the... enemy and encourage the peasants to come back, to fight and to win.
The Saracen are coming.
Скопировать
В главных ролях: Антониу Родригеш душ Сантуш (Жозе) Жуан да Роша Алмейда (Роберту)
На создание фильма вдохновили реальные события.
Описание охоты в нём скорее символично, чем реально.
Played by
This film was inspired in a true event.
His relationship with hunting is more symbolic than real.
Скопировать
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
А также о полубогах и героях, которые вдохновили эти легенды на этом море и на этих островах.
Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история,
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here.
And of the demigods and heroes who inspired those legends on this sea and these islands.
But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people.
Скопировать
Но, кажется, я помню, почему я начал.
Вдохновить в них не только актеров... Вдохновить... бухгалтеров...
Таких как ты.
I think I remember why I started.
I had this naive notion that I could reach the kids, inspire them, not just to be actors, inspired... accountants, inspired trombone players, inspired doctors.
Like you.
Скопировать
Редкие статуэтки из мейсенского фарфора.
Видно, эти статуэтки вдохновили компанию на создание костюмов.
Лорд Кроншоу в костюме Арлекина.
My name is Esmee Dalgleish.
I'm engaged to be married to Philip Ridgeway.
Ah, I'd say he's a very lucky man. Thank you.
Скопировать
Экземпляр самой возвышенной жизни, плотно связанной в то же время с реальностью.
Представь себе степень убедительности с которой пример твоей дочери может вдохновить молодёжь, а также
Похоже, что мы разговариваем о первой девочке посвятившей себя Воле Божьей, которая восходит на алтарь.
Examples of life handed ñoñerías not in real life, today.
Can you imagine positive impact The example of your daughter could create in the youth in boys and girls your age?
We are talking about, perhaps, the first girl of the Work amounted the altars.
Скопировать
ак он рискнул собственной шеей ради других и как он...
Ётот обманщик вдохновил вас внести за мен€, человека без работы, $2,500?
"еловека, который завтра оп€ть вернЄтс€ в тюрьму?
How he stuck his neck out for others, and took a chance and....
That fake inspired you to loan me, a guy fired off his job, $2,500?
A guy who'll probably do time?
Скопировать
Я не хочу, чтобы он загораживал мне окна на протяжении последующих двух лет.
Нет, это меня вдохновило.
Я хочу попробовать снова - работать, увлечься...
Well, I don't want it sitting there, do I, for two years, blocking me view?
No, this has inspired me.
I wanna get back, get down to work, get stuck in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдохновить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдохновить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение