Перевод "весть" на английский

Русский
English
0 / 30
вестьpiece of news news
Произношение весть

весть – 30 результатов перевода

- Я же сказал вам - нигде.
Ты не должен так себя вести.
Просто скажи нам, где ты был.
-I told you, nowhere.
Don't be like that.
Just tell us where you were.
Скопировать
Похоже, наши враги уже собрались.
Есть вести из штаба?
Да. наши люди на аэродроме.
The enemy is ready.
Did the HQ send a message?
Yes, someone's at the air field.
Скопировать
Один человек на насос.
Вест, давай внутрь.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов.
Right. Two men to shift the pump.
West, inside and clear the hose.
Resistant to heat of 3,000 degrees.
Скопировать
Нам также понадобится оператор из гражданских.
Вест!
Там... Там была фигура.
It would mean getting hold of a civilian operator.
West!
It was a figure.
Скопировать
Ужасная...
Вест, успокойся, парень!
Я думал, что это отблеск на стене. А она пошла на меня.
He may be.
All right, West. Take it easy, lad.
I thought it was the wall shining and then it came straight at me.
Скопировать
- Пойдемте.
Вест здесь всех перепугает.
- Что он видел, сэр? - Ничего!
- Come on.
Westie's got the horrors.
- What did he see, sir?
Скопировать
- Придете завтра?
- Если обещаете себя хорошо вести.
- Мы попробуем.
- still coming tomorrow?
- If you promise to behave.
- We´II try.
Скопировать
Я не подведу, Сеньор.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
Да будет так!
I won't fail, my lord.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
So be it!
Скопировать
И куда они ведут?
Они должны куда-то вести.
Давайте посмотрим.
Where do you suppose they lead?
They must lead somewhere.
Let's have a look.
Скопировать
Пока еще половина.
Если ты будешь вести себя так отвратительно, то я начну уменьшаться.
Стану одной четвертью, потом восьмой...
So far.
If you go on being so nasty, I'll start shrinking.
I'll shrink down to one fourth, then to one eighth...
Скопировать
Торговец с Вулкана по имени Спок.
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
Что еще?
A Vulcanian merchant named Spock.
His main concern seems to be how he would carry out his business under our occupation.
Nothing else?
Скопировать
Это невозможно.
Ничто не может так себя вести.
- Капитан!
That isn't possible.
Nothing could do that.
- Captain!
Скопировать
- Идем.
Он должен научиться вести себя в храме.
Как и вы все.
- She's not going with you.
He shall learn the discipline of the temple.
So shall you all.
Скопировать
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния.
Теперь вы будете хорошо себя вести, не так ли?
Или я очень, очень сильно разозлюсь.
Now, that's a sample of the atmosphere of this planet outside my kindly influence.
Now, you will behave yourself hereafter, won't you?
Or I shall be very, very angry.
Скопировать
И мне тоже
Ребята, я бы предложил пойти поприветствовать ее так, как простые друзья, просто чтобы вести себя, как
- Он прав. -
- I want some, too - Who did that? Margherita?
I suggest we go there and say hello as friends Just to be polite Do you agree, Gianni?
- He's right
Скопировать
Звездолет Валиант.
Пропавший без вести.
Кирк, вы собираетесь спуститься один?
The USS Valiant.
Listed as missing in space.
Kirk, what's this about you going alone?
Скопировать
Говорит главный инженер Скотт.
Капитан и первый помощник пропали без вести на поверхности Эминиар 7.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
Chief Engineer Scott recording.
The captain and first officer are overdue and missing on the surface of Eminiar Vll.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
Скопировать
Не пойму, как вы так быстро смогли вычислить наших двойников.
Цивилизованным людям легче вести себя, как варвары, чем варварам вести себя, как цивилизованные люди.
Полагаю, они вернулись на свой "Энтерпрайз" одновременно с вашим появлением здесь?
What I don't understand is how you were able to identify our counterparts so quickly.
It was far easier for you, as civilised men, to behave like barbarians than it was for them, as barbarians, to behave like civilised men.
I assume they returned to their Enterprise at the same time you appeared here?
Скопировать
Да, советник, у вас началась настоящая война.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
Покончить с этим.
Yes, councilman, you have a real war on your hands.
You can either wage it with real weapons, or you might consider an alternative.
Put an end to it.
Скопировать
Или нашей Империи.
...как вести наши межзвездные дела.
У нас есть право...
- to our Federation... - Or our Empire.
- How to handle their interstellar relations.
We have the right...
Скопировать
У нас есть право...
Вести войну, капитан?
Убить миллионы невинных людей?
We have the right...
To wage war, captain?
To kill millions of innocent people?
Скопировать
Но есть установленные правила.
У людей есть право вести свои собственные дела.
Однажды мы...
But there are proper channels.
People have a right to handle their own affairs.
Eventually, we will...
Скопировать
Т'Пау?
Будет вести свадьбу Спока?
Он никогда не говорил, что его семья так влиятельна.
T'Pau?
Officiating at Spock's wedding?
He never mentioned that his family was this important.
Скопировать
Химена...
Я должен завтра вести солдат в атаку.
Если не вынуть стрелу, ты наверняка умрешь.
Chimene.
I must lead the attack tomorrow.
If the arrow is not withdrawn... it is certain you will die.
Скопировать
Нас двенадцать, из Ассизи.
Единственное, что мы просим, это утвердить наш устав обычное соглашение вести жизнь смиренную, согласно
Да, мы прочли и обсудили ваш устав и мы приняли решение, что что вы и ваши братья хотят вести жизнь слишком суровую слишком амбициозно-суровую.
There are 12 of us from Assisi.
What we request by this simple rule... is permission to live our lives in humility in the manner of the Gospels.
Yes, we have read and discussed your rule... and, uh, we've decided that... the life you and your brothers want to lead is too severe... too ambitiously severe.
Скопировать
Стакан хереса?
Барт, у меня есть для тебя задание в Вест-Индии.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
Glass of sherry?
Bart, I've an assignment for you in the West Indies.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
Скопировать
Пришел из той деревни.
Принес вести.
Как приятно!
Why... I have come from yonder village.
Yes.. bearing tidings for you.
Most gratifying!
Скопировать
Тогда говори доходчиво, ты среди нормальных людей.
Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо.
-Где твой чемодан?
Then speak lucidly, since you're among fine people.
If you behave properly, you'll get on well here.
- Where's your bag?
Скопировать
- Да? И что же?
Если будете хорошо себя вести.
Браво!
- Can I know what you were saying ?
Tomorrow, if you behave yourself.
Bravo !
Скопировать
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Это ты должен вести наблюдение, но не я!
Спокойной ночи, Кэмерон!
I was just thinking what a fool I am... trying to stay awake to watch you.
You're the one who has to do the watching, not I.
Good night, Cameron.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов весть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы весть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение