Перевод "вливаться" на английский
Произношение вливаться
вливаться – 30 результатов перевода
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
I could easily see myself spending a whole month this way.
That's why I couldn't bear the idea of seeing anyone but Daniel.
Скопировать
У них есть только два хороших друга. Кратчайший путь к ослаблению страны и её полная дестабилизация.
И они вливают миллионы долларов, которые только могут достать евреи, в одну-единственную вещь!
В десегрегацию!
They knew only too well, my friends, that the quicker way to cripple a country is to fill it with bastards.
And then give their millions to the Jews... For one thing.
The disaggregation.
Скопировать
Господин Генерал, я воспользовался...
Вливайте еще!
Я воспользовался услугами Малишо, чтобы донести до вас письмо, в котором содержатся условия.
"I am availing myself, Sir..."
Pour!
"I am availing myself, Sir..." "...of your servant Malichot, bearer of this message... "...to offer you my terms."
Скопировать
Я знаю, где он.
Мы уедем в Ливан... и там мы заживём.
Жизнью тех, кто знает, как играть до конца.
I know where it is.
We'll go to Lebanon... We'll start a new life there.
A life I knew how to play right down to the last.
Скопировать
Позволили моей дочери связаться с человеком, который, как вам известно, мой враг.
Стояли в стороне, когда он вливал яд в ее уши, и всё - под предлогом оказания мне услуги.
Нет, Дукат, давайте всё разъясним.
Allowed my daughter to associate with a man you knew was my enemy.
Stood by while he whispered poison in her ear and all under the guise of doing me a favor.
No, Dukat, let's get one thing straight.
Скопировать
Ладно, ладно.
Давай, вливай себе в кровь этот яд!
И почему я еще должен переживать?
Ok. Ok.
Go ahead. Comémierda. Put that fucking poison in your body.
Why the fuck should I care?
Скопировать
Из яблок...
Когда он выдавливал из яблок сок, перед тем, как закрыть его крышкой, он вливал туда кварту бренди и
Кошмар!
From apples, I hope!
When he had the apple juice all cast, before he put the lid on, he'd throw in a quart of brandy. And a dead rat.
It's disgusting!
Скопировать
в километре отсюда, бездомные селятся на лестничных площадках.
А вы продолжаете вливаться в мою страну.
О правах человека у нас.
"A mile from here, homeless people living in doorways.
"Yet you lecture my country...
"...on our human rights record.
Скопировать
Такой шарик вы хрен найдете в магазинах.
Вливаешь в него несколько литров воды, а он все равно не лопается.
Прошел ряд испытаний и прост в эксплуатации.
This balloon is not sold in stores.
It can hold over a gallon of water without exploding.
Electronically tested it's guaranteed to perform.
Скопировать
Яннакис приходил сюда каждьй день смотреть на реку
Эврос, вливающуюся в Эгейское море.
О какой реке ть говоришь?
Manakis used to come here everyday and stare at this river.
The Evros flowing into the Aegean Sea.
What river are you talking about?
Скопировать
Мне страшно.
Я не знаю, как мы управимся, но я клянусь, мы поедем в Ливан завтра же.
Эй, ребята...
I'm scared.
I don't know how we'll manage, but I swear we'll leave for Lebanon tomorrow.
Hey, guys...
Скопировать
С меня хватит, Карим.
Я хочу вернуться в Ливан.
Сегодня ты не можешь.
I've had enough, Karim.
I want to go back to Lebanon.
You can't tonight.
Скопировать
Лучше вы преодолевайте себя со своими навязчивыми идеями, а?
Каждый день вы приходите домой и вливаете в себя прилично мартини.
Почему бы не прекратить это?
Let's see you experience things without your unhealthy obsessions, huh?
Every day you come home, and pour yourself a big martini.
How come you don't give that up?
Скопировать
Я спрошу прямо.
Ты хочешь сказать, что мне не надо вливаться в систему белых людей, не надо самосовершенствоваться, а
Неет!
So let me get this straight.
What you trying to say is, don't get caught up in the white man's system... of self-perpetuating unemployment... and wind up trying to survive on welfare checks and food stamps, right?
Wrong, man!
Скопировать
Они всегда будут охотиться за мной.
Я никогда не вернусь в Ливан.
Я с тобой!
They're all after me.
I'll never get back to Lebanon.
I'm here!
Скопировать
ОК, ребята, идем.
Спорю, что мы заберем ее в Ливан.
Поезд уже отправляется.
Okay, guys, let's go.
I bet we'll get her to Lebanon.
This train is about to leave.
Скопировать
Оставь себе, если хочешь.
В меня столько всего вливают.
У меня уже и не стоит.
You can keep those if you want.
They're pumping so much junk in me,
I can't even get a decent chubby.
Скопировать
Оно в ведении врача. Нет.
Если бы все эти дурики звонили по телефону, слабоумие жужжало бы на всех линиях, вливалось бы в уши бедных
Психи везде.
Doctor's discretion.
No. If all of these nuts could just make phone calls, it could spread insanity oozing through telephone cables, oozing to the ears of all these poor, sane people, infecting them.
Wackos everywhere.
Скопировать
Что это было за время.
Капельница отмечает секунды, становясь источником потока из которого минуты вливаются в реку часов,
море лет и океан безвременья.
What a time that was
The drip ticks out the seconds, the source of a stream along which the minutes flow, to join the river of hours,
the sea of years and the timeless ocean.
Скопировать
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
Левые деньги вливаются рекой.
Шансы валятся к черту.
The sheeny knows I like sure things. He's selling the information I fixed the fight.
Out-of-town money pours in.
The odds go straight to hell.
Скопировать
Однажды, во время путешествия, Альфонс остановил карету посреди луга, усыпанного лилиями.
Он хотел напоить лилии допьяна, и стал вливать в раскрытые бутоны красное вино.
А потом смотрел, как багровые капли стекают между лепестками...
I remember how on our honeymoon Alphonse stopped our carriage- -in a lily field.
He wanted to intoxicate the flowers- -and he had a cask of red wine emptied over their white heads.
Then he watched in delight as the red wine dripped from the petals.
Скопировать
Я сам не знаю, что делаю.
Вливайтесь в коллектив.
Это место - как проклятое цыганями-гетеросексуалами.
I don't know what I'm doing.
Join the club.
It's like some strange heterosexual gypsy curse was put on this place.
Скопировать
Вознеситесь наверх!
Вливайтесь в ряды!
Вы же не еврей, не коммунист!
Rise to the top and join the ranks.
You can make something of yourself.
You are neither Jew nor communist.
Скопировать
Ничего не изменят.
Сто тысяч коммунистов вливаются в партию.
Новые... стальные...
They can do nothing.
100.000 communists join the party.
They're all strong and steely.
Скопировать
! Для тех, с кем она жила, и ради шляпной булавки прикончат. А тут целая шляпка!
Как мог ваш отец вливать ей в горло спиртное?
Это могло погубить ее!
Them she lived with would have killed her for a hatpin, let alone a hat.
But it can't have been right for your father to pour spirits down her throat like that.
It might have killed her.
Скопировать
Ты знаешь... о девушках.
И я почувствовал, что в меня... словно вливается что-то наэлектризованное из под земли. И я завёлся.
Я начал быстро бежать.
Things like that. You know-- girls.
And it felt as if there were... something electric running from the ground up through me.
And I started.
Скопировать
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
К моменту открытия бара, он был в стельку пьян, напившись рома... и вливал его в себя все больше, пока
Нам еще парочку больших скотчей.
Its landlord was a retired alcoholic with military pretensions... and a complexion like the inside of a teapot.
By the time the doors opened, he was arse-holed on rum... and got progressively more arse-holed... till he could take no more
We'll have another pair of large scotches.
Скопировать
Мне приезжать или нет?
Я не могу себе позволить, чтобы вы вливали ей в глотку дорогое лекарство, когда с ней все в порядке,
- Всегда одно и то же, мистер Биггинс.
So do I visit or not?
I can't afford to have you pouring expensive medicine down her throat if there's naught wrong, can I now?
- It's always the same, isn't it?
Скопировать
- В этой стране считается аморальным... тратить наши налоги во благо наркоманов.
- Все верно, наши налоги, но их четыре миллиона, они вливаются в систему, это же не шутки.
Наркотиков уже больше, чем народу приезжает в эту страну.
It's immoral for the government of this country... tax dollars to be goin' to addicts.
But it's all right for our tax dollars, four billion of them, to go into a system that's a complete joke.
More drugs than ever are coming into this country.
Скопировать
Ошарашь меня своим язвящим остроумием.
Вливайся!
Вряд ли.
Dazzle me with your oh-so-brilliant insult.
Just join the club.
Hardly.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вливаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
