Перевод "возмездие" на английский

Русский
English
0 / 30
возмездиеpunishment requital retribution
Произношение возмездие

возмездие – 30 результатов перевода

перегнать её машину
- это Божественное возмездие.
- что?
Move her car.
- Talk about divine retribution.
- What?
Скопировать
Нет!
Как возмездие за ваши грехи.
Вот смотри.
no!
In many cases the punishment begins here... as a consequence of your sins!
Look here.
Скопировать
- Но будучи на моем месте вы его упустили.
Обвинив его в содомии второй степени, вы позволили ему уйти от возмездия.
- Это было его первое правонарушение, и не было улик.
And in my job, you pled Barnett down.
Charged with sodomy two, you let him off on coercion.
It was a first offense, and there was no evidence.
Скопировать
Что мне нужно?
Я хочу возмездия за свою сестру.
Ты о чем?
What do I want?
I want vengeance for my sister.
What do you mean?
Скопировать
Знаешь, что это такое?
Это идеальное возмездие. Сколько веревочка не вейся - конец будет. Давай уже скорость переключи.
Даже если мне придётся твои 70 КэГэ в мёртвом виде на себе тащить... 70 КэГэ?
I told you, this is my father's vest, all right?
Same vest, same boots, same ugly-ass leather pants.
That's consistency. One less thing I have to worry about every day.
Скопировать
Пожалуйста, не вызывайте полицию.
Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь.
Консультации, лечение, что потребуется. Просто пришлите мне счет.
Please don't call the police.
I'm not interested in retribution or publicity, but Amy needs help.
Counseling, medical treatment, whatever it takes, just send me the bill.
Скопировать
Это, конечно же, трагедия.
Мы жаждем возмездия. И не только те, кто непосредственно пострадал, но и все мы.
Мы все испытываем эти чувства.
At least he won't be walking home.
And the price just went up.
Fifteen million, non-negotiable.
Скопировать
Вы поможете мне в моей священной миссии?
Помогите свершить правосудие и возмездие?
Мое дело - это безопасность моего корабля и выполнение миссии.
Then you'll join me in my holy cause?
Help me in visiting justice and vengeance upon him?
My only cause is the safety of my ship and the mission we're on.
Скопировать
Можешь поставить на это последнюю копейку!
Час возмездия близок.
Всё - вопрос времени.
You can bet your bottom dollar on that!
The hour of retribution is near.
Everything is a question of time.
Скопировать
Луциан - самый страшный и безжалостный вождь в истории клана оборотней... был наконец-то убит.
Орда оборотней была развеяна по ветру... за один вечер в огне возмездия.
Казалось, мы вот-вот одержим окончательную победу... и вампиры подтвердят свое первородство.
Lucian, the most feared and ruthless leader ever to rule the Lycan clan had finally been killed.
The Lycan horde scattered to the wind in a single evening of flame and retribution.
Victory, it seemed, was in our grasp the very birthright of the Vampires.
Скопировать
Вскоре на трон взойдет Маркус.
И волна ярости и возмездия захлестнет ночные улицы города.
Все различия будут отброшены прочь.
Soon, Marcus will take the throne.
And a tide of anger and retribution will spill out into the night.
Differences will be set aside.
Скопировать
О Ты, Чьим воином себя считаю, взгляни на воинов моих с любовью,
вложи им в руки правый меч возмездья, пусть сокрушат их тяжкие удары противников злокозненные шлемы!
Да будем мы орудием отмщенья, чтоб восхвалить Тебя победой нашей!
O thou, whose captain I account myself... look on my forces with a gracious eye.
Put in their hands thy bruising irons of wrath... that we may crush down with a heavy fall... the usurping helmet of our adversaries.
Make us thy ministers of chastisement... that we may praise thee in thy victory.
Скопировать
Ты силен и бесстрашен.
Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
Патрулируем каждую ночь, а он так и не появился.
You're strong and fearless.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Patrolling every night, and no sign of him.
Скопировать
Эту записку она написала, чтобы объяснить тебе всё.
были написаны для меня, жалость, которую я испытываю к Дереку и его стае, сгорит раскаленным желанием возмездия
Неважно кем является твоя мама, она твоя мама, и она у тебя одна.
She wrote this note to explain it to you.
If this were my mother, if these words were written for me, any pity I'd have for Derek and his pack would be burned out by a white-hot desire for retribution.
It doesn't matter who your mom is, she's your mom, and you have one of them.
Скопировать
Король внезапно заболел!
Вот видите - возмездие существует!
У постели больного короля.
The king has suddenly fallen ill.
Watch - - There is justice!
At the king's sickbed.
Скопировать
У него нет причин лгать.
Он боится нашего возмездия.
Я не восприняла от него никакого страха или обмана.
He has no reason to lie.
He fears our reprisal.
I perceived no fear or deception from him.
Скопировать
Я вижу, вы больны, сэр.
Божественное возмездие за богохульство, возможно.
- Это пройдет.
I perceive you are a sick man, sir.
Divine retribution for your blasphemy, perhaps.
- It will pass.
Скопировать
Я общался с подобным себе.
День возмездия близок.
Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что страшный призрак зионской агрессии никогда не вернется снова!
I have been communicating with my own kind.
The day of retribution is at hand.
I shall myself lead the final assault upon the very citadel of Zeon might and deliver to it such a crushing blow that the dread spectre of Zeon aggression will never rise again!
Скопировать
И по закону должен быть казнен!
Ромео был возмездия орудьем.
Кого мы за Меркуцио осудим?
I will be deaf to pleading and excuses! Nor tears nor prayers shall purchase out abuses!
Therefore use none!
Let Romeo hence in haste!
Скопировать
Гаурон предложил мне жизнь Торала.
По праву возмездия.
Я отказался.
Gowron offered me Toral's life.
Under the Right of Vengeance.
I declined.
Скопировать
Ты дома, в своей постели тихо дремлешь, приняв порошки умирая от канцерогенов, которые ты изрыгал занимаясь спекуляцией.
Трагическая ирония или поэтическое возмездие?
Ответь мне.
You're at home in bed... heavily sedated, resting comfortably... dying from the carcinogens you've personally spewed... in a lifetime of profiteering.
Tragic irony... or poetic justice?
You tell me.
Скопировать
Скоро у тебя будет шанс отомстить за них.
Возмездие - дело Господа.
Ну, его здесь нет, так что придется нам самим.
You'll have chance to avenge them before long.
Vengeance is the Lord's prerogative.
Well, he ain't here right now, so we'll have to do.
Скопировать
Я начинаю думать, что был слишком снисходительным в своих суждениях о нем.
Любой клингон, который отвергает право возмездия, совсем не клингон.
Он обесчещивает меч своим присутствием.
I'm beginning to think I was too lenient in my judgment of him.
Any Klingon who denies himself the Right of Vengeance is no Klingon at all.
He dishonors the Sword with his presence.
Скопировать
Индусы, Мусульмане, Иудеи, Христиане все по очереди истребляли друг друга только потому что Бог сказал им что это хорошая идея.
Кара Господня, Кровь жертвенных Агнцев, Да свершиться возмездие моё, миллионы мёртвых уёбков.
Миллионы мёртвых уёбков и всё потому, что они дали неправильный ответ на вопрос о Боге.
Hindus, Muslims, Jews, Christians all taking turns killing each other cause God told them it was a good idea.
The sword of God, the blood of the Lamb, vengeance is my millions of dead motherfuckers.
Millions of dead motherfuckers all because they gave the wrong answer to the God question.
Скопировать
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению.
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так
Это обряд очищения.
It doesn't do anything except maybe satisfy a kind of a biblical need for revenge.
You know if you read the bible you see that it's full of retribution and revenge so really capital punishment is kind of a religious ritual.
It's a purification rite.
Скопировать
Чтобы спасти наш народ, мы должны жертвовать нашим народом.
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами
Чем дольше мы сражаемся за себя, тем больше мы теряем себя.
To save our people, we must sacrifice our people.
We must sacrifice ourselves... our pride, our vengeance... be willing to die by the thousands, by the millions for one another.
The more we fight for ourselves, the more we will lose ourselves.
Скопировать
Какую цель?
станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия
Мы можем обсудить ваши требования.
What do I want?
When Mother Russia becomes one great nation again... when the capitalists are dragged from the Kremlin... and shot in the street... when our enemies run and hide in fear... at the mention of our name... and America begs our forgiveness— on that great day of deliverance... you will know what I want.
We can give you a forum for your grievances.
Скопировать
Остановитесь!
Вы принесете возмездие на свои головы, если продолжите!
Заткнись, старая дура!
Stop!
You will bring a terrible retribution upon yourselves if you persist!
Shut up, you silly old fool!
Скопировать
-Зло за зло, Гарри.
Возмездие.
-Возмездие - это хорошо.
- Evil for evil, Harry.
Retribution.
- That's just fine.
Скопировать
Возмездие.
-Возмездие - это хорошо.
Но как быть с убийствами?
Retribution.
- That's just fine.
But how does murder fit in?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возмездие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возмездие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение