Перевод "выделываться" на английский

Русский
English
0 / 30
выделыватьсяdress manufacture fashion make curry
Произношение выделываться

выделываться – 30 результатов перевода

Это хреново.
Кончай выделываться и распаковывайся.
Нет.
It's kinda lame.
Stop bitching and set up.
No.
Скопировать
Нет, мне всё равно, в смысле, ну ты знаешь, это тело.
Тело выделывает штуки.
- Я понимаю.
Nah, I don't care, I mean, it's, you know, it's the body.
The body makes things.
- So I get it.
Скопировать
Здорово! У меня будет такой же день рождения, как у Калькулона.
А я тогда буду выделываться, прямо как Моник.
Вам обязательно копировать всё, что показывают по ящику?
I raised her from a larva that ate my sweater.
We going to eat her at Amy's wedding.
If she ever get married. Dad! Gleesh!
Скопировать
Дейв потерял голову от гнева!
Я выделывал штуки и покруче из-за девок.
Даже нагишом бегал по метро.
Davey's going crazy!
I've done crazier stuff than that to win back a chick.
Once I ran naked through a subway station.
Скопировать
Не знаю.
Все своё детство я выделывалась перед психиатрами.
Пойду заварю чаю.
Je ne sais pas.
I spent my childhood performing for clinicians, the rest of my life taking care of my trainwreck of a brother, and I have no idea who I am.
I'm gonna make a cup of tea.
Скопировать
У меня на заднице висит помощник по оперативным.
И ты еще выделываешься на глазах у всей группы.
Я не собирался никому ничего показывать.
I got the Deputy Ops on my ass for this shit.
Now you show me up in front of the whole detail.
I don't mean to show anybody up.
Скопировать
Чуешь это?
Больше не хочешь выделываться?
Ублюдок.
You feel it, right?
Why you ain't swinging?
Motherfucker.
Скопировать
- Что он делает?
- Выделывается.
Все что он может - это таскать арахис!
- What does he do?
- He's a show off.
All he can do is hawk peanuts!
Скопировать
В тот день мне нездоровилось, и я хотел сделать это в день, когда буду чувствовать себя хорошо.
У меня не было никакого желания выделывать что-нибудь на этой бедной лошади, оно того не стоило.
С большим желанием я бы сейчас этим занялся, к примеру, чем в тот день.
I was so sick that day and I really wanted to do it on a day that I, you know felt good.
I had no desire do some exterior decorating on this poor horse, it didn't do anything to deserve it.
I'd much rather do it now for example, you know, than the day that we did it.
Скопировать
Хочешь полетать?
Что ты там выделывала?
Летала.
Want a ride?
What... what were you doing up there?
I was flying.
Скопировать
- Нет. Не из-за денег.
Ну, тогда из-за того, что ты в ресторане начал выделываться.
Не из-за этого.
- No, it wasn"t the money.
Then... because you made a fuss in the restaurant?
- It wasn"t that either.
Скопировать
Это иллюзия, Майкл.
Трюки выделывают шлюхи за деньги.
Или за конфетки.
Illusion, Michael.
A trick is something a whore does for money.
Or candy.
Скопировать
Да?
А я тогда буду выделываться, прямо как Моник.
Вам обязательно копировать всё, что показывают по ящику?
Oh, yeah?
Well, I'm gonna show up looking good just like Monique.
Do you two have to imitate everything you see on TV?
Скопировать
Посему между нами, как ни крути, есть привязанность.
Я отвезу тебя туда, где тебе не придется так выделываться.
Я буду выделываться.
So, naturally, we have some affection.
I'll take you somewhere you don't stick out.
I'll be the one who does.
Скопировать
Рай на земле.
Я рос босоногим мальчишкой, умевшим только возиться в саду... и с природным талантом выделывать восьмерки
Но у меня все в порядке.
God's own county.
Yep, I grew up there as a barefoot boy with nothin' more than a green thumb... and a natural talent for making an eight the hard way.
But I did all right.
Скопировать
Когда тебя обижают, это серьезно.
Мой адвокат случайно выяснил, что ты плохо научился выделывать восьмерки.
Ты честный писатель. Но ты неразборчив в средствах.
When you get hurt it's serious.
Now, my attorneys happen to have checked on you... and you haven't learned to make an eight the hard way.
You're a fair writer, But you're unscrupulous.
Скопировать
"Теперь мы должны экономить - я не столь хорошая хозяйка, как твоя жена."
"Нечего передо мной выделываться, молодой человек - и я попрошу тебя быть повежливее."
"Теперь я хозяйка!
"We must economise now... I'm not the good manager your wife is."
"It's no use trying to show off with me, young man... and I'll ask you to be a little more polite."
"I'm mistress here now!
Скопировать
Обычное дело.
А что его женушка выделывает в загородном притоне.
Хочешь сказать, он замешан в торговле?
It's typical.
That's what that wife of his was doing in that dive on skid row. Of course, he's using the job... as a cover-up.
You don't mean he's mixed up in this dope racket himself?
Скопировать
- А я на перекрестке 3-го и Мейн-стрит.
Неплохо, но прекращай выделываться, Харли.
Проверяю, нет ли пробок.
- I'm at 3rd and Main.
Very pretty, but enough hot-dogging, Harley.
Just checkin' the traffic.
Скопировать
Только мне на них плевать. Сам себя я обожаю, Само-удовлетворяю!"
Ишь выделывается, красотка! Бабочки, фас!
Только лучше сделала! Вторая попытка: Фас!
"Love me or be off with you" "Let me always love myself" "Only I am worthy of my love"
"Only I deserve myself" Just look at her, showing off.
See mine! My butterflies gone? Try another! Ooops! Breaking my hair!
Скопировать
А это ни что иное, просто-напросто старый добрый коммунизм.
Вот что бывает, когда эти танцовщицы начинают выделываться в своих шоу... со своими танцорами-педиками
Хочу сказать, я была уже на полпути к алтарю, когда сказала себе:
And that's nothin' but pure and simple old-fashioned Communism.
It happens every time one of those dancers starts poontangin' around... with those show-folk fags.
Halfway down the aisle I said to myself,
Скопировать
О, да.
Только не выделывайся.
"Да, отец.
Oh, yeah.
Don't make a show of yourself.
"Yes, Father.
Скопировать
Ты Топпер Харли, да?
Я слышал, ты такое выделываешь, о чем мы и мечтать не можем.
Я Джим Пфаффенбах, но все зовут меня Слив.
You're Topper Harley, aren't you?
I hear you've got chops we only dream of. Throwin' you out was a bum rap.
I'm Jim Pfaffenbach. Everybody calls me Wash Out.
Скопировать
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Скопировать
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие
Если ты подружишься с ним, то сможешь разговаривать, когда только захочешь.
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
If you're his friend, you can talk to him whenever you want.
Скопировать
Если бы я дал тебе выиграть, ты бы слишком задирала нос
Ты и так все время выделываешься
Тебя спасло только то, что у того типа было ружье
It is I that humour what you won
Angry after a while
Have failed
Скопировать
Неплохо, правда?
Выделываешься, да?
Помогите!
It was done really well.
Show'd how bad you are, huh? Help!
He's beating me.
Скопировать
В Чепстоу он видел баржи.
Выделывать шкуры в Чепстоу, а потом баржами гнать по Северну в Глостер.
- Чтобы обменять на шерсть?
He saw barges at Chepstow.
Hides into leather to Chepstow and then by barge up the Severn to Gloucester.
-Yeah, but to trade for wool?
Скопировать
Вот так-то.
Хвати выделываться
Добро пожаловать домой, сэр.
Boomps-a-daisy!
It's enough to make you weep.
And welcome home, sir.
Скопировать
И знаешь что?
У меня даже не хватило духу спросить его, выделывала ли ты с ним те же номера, что мы выделывали с тобой
Наш брак был для тебя не более чем окопом. И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
And you know what?
I didn`t even have the guts to ask him... if the same numbers you and I did were the same numbers you did with him.
Our marriage was nothing more than a foxhole for you... and all it took for you to get out was a 35-cent razor and a tub full of water.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выделываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выделываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение