Перевод "выездное совещание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выездное совещание

выездное совещание – 33 результата перевода

Мы не можем позволить себя отвлекаться.
Начальник пригласил меня на выездное совещание.
Он такой очевидный.
We can't afford any distractions.
My boss invited me to another retreat again.
He's so obvious.
Скопировать
Мне нравится.
Выездное совещание Пирсон-Хардман, 5 лет назад.
Знаешь, что мне больше всего запомнилось с того вечера?
I love it.
The Pearson Hardman retreat five years ago.
And do you know what I remember most about that night?
Скопировать
Кого это касается?
Наше великодушное правление в Мак-Кэнн пригласило избранных президентов избранных дочек на выездное совещание
Тебе придётся выступить. Так я думал.
To whom it may concern?
Our benevolent overlords at McCann have invited select presidents of select subsidiaries to a godless retreat in the Bahamas.
So you have to make a speech.
Скопировать
Но бизнес есть бизнес, да?
Это наш ежегодный выездной семинар-совещание, офицеры.
Он был запланирован задолго до происшествия.
But business is business, right?
This is our yearly retreat, officers.
It's been scheduled for months.
Скопировать
Мы не можем позволить себя отвлекаться.
Начальник пригласил меня на выездное совещание.
Он такой очевидный.
We can't afford any distractions.
My boss invited me to another retreat again.
He's so obvious.
Скопировать
Мне нравится.
Выездное совещание Пирсон-Хардман, 5 лет назад.
Знаешь, что мне больше всего запомнилось с того вечера?
I love it.
The Pearson Hardman retreat five years ago.
And do you know what I remember most about that night?
Скопировать
Кого это касается?
Наше великодушное правление в Мак-Кэнн пригласило избранных президентов избранных дочек на выездное совещание
Тебе придётся выступить. Так я думал.
To whom it may concern?
Our benevolent overlords at McCann have invited select presidents of select subsidiaries to a godless retreat in the Bahamas.
So you have to make a speech.
Скопировать
Дерьмо всегда происходит в Чайнатауне!
Быстрое совещание.
Все держите глаза настроенными на дрифтинг.
The shit's always going down in Chinatown, boys!
Okay, okay. Quick conference, guys.
Everyone keep their eyes peeled for drifting.
Скопировать
Где он?
Он сказал, что будет ждать вас в зале для совещаний.
Уже иду.
- Where is he?
He only said he wants you in the conference room.
I'm on my way down.
Скопировать
Он сейчас там?
- Он на совещании.
Можете ли Вы сказать ему, что это я на линии и это срочно. На самом деле...
Is he there now?
...He's in a meeting.
Can you tell him that it's me on the line and that it's urgent.
Скопировать
Ваше Превосходительство. Надеюсь, это не будет помехой в нашем личном отношении друг к другу.
Ганди... я уполномочен просить Вас присутствовать на всеправительственном совещании в Лондоне по поводу
Едва выйдя из тюрьмы Махатма Ганди покинул Бомбей на С.С. Раджпутана с тем, чтобы присутствовать на совещании по вопросу независимости Индии созванном премьер-министром Рамсеем Макдональдом.
I hope it will not stand between us as men.
Mr. Gandhi I am instructed to request your attendance at an all-government conference in London to discuss the possible independence of India.
Only recently released from prison Mahatma Gandhi leaves Bombay on the SS Rajputana to attend the conference on Indian independence called by Prime Minister Ramsay MacDonald.
Скопировать
Что у вас есть? Ступай к начальнику.
Но у него совещание. Пошел!
Ее горло издает вопль...
The squeal that comes out of her throat.
Sorry I'm late.
Shut up.
Скопировать
Вы никогда не перезваниваете.
Всякий раз, когда у Майкла совещание, он просит меня заходить и передавать ему записки, где написано,
Как-то раз я так сделала, и он пришел в восторг.
You never call back.
Every time Michael's in a meeting, he makes me come in and give him a post-it note telling him who's on the phone.
I did it once, and he freaked out.
Скопировать
Порой мы говорим себе, что семья не помешает работе.
- Линетт, совещание.
Сейчас.
Sometimes we tell ourselves work won't interfere with our family life.
- Lynette, staff meeting.
Now.
Скопировать
Это ты когда-то снимал школьный турнир по баскетболу, правильно?
Только выездные игры!
Только для того, чтобы выебать чирлидершу.
Didn't you used to videotape the varsity basketball games in high school?
Just the away games.
I did it because I was trying to fuck a cheerleader.
Скопировать
Не смей...
Если сделаешь мне предложение на совещании, я скажу нет.
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
Don't, don't.
If you propose to me during the Michael meeting, I will say no.
Well, it's too late, 'cause I'm proposing... that you get me a cup of coffee, which would energize me greatly and make me the happiest man in the world.
Скопировать
Потому что у кротких временами ад, о чем говорил Пифон (предсказатель) и ...
Они предполагали наследовать землю, думаете, у них были совещания -
"Порядок!
Cos the meek have had a hell of a time, as Python talked about and...
They were supposed to inherit the earth, you'd think they'd be having meetings -
"Order!
Скопировать
Почему ты все еще здесь?
Нет, не после твоего совещания. Сейчас.
Притворись, что уронила карандаш.
Why are you still here?
No, not after your meeting, now.
Pretend you've dropped your pencil.
Скопировать
Нет, их местное отделение слишком повязано с уголовным розыском.
Если мы туда пойдем, наши боссы узнают об этом еще до назначения совещания.
Ваши боссы не знают, что вы этим занимаетесь?
No, that field office is too close to our CID.
We go there, our bosses know it before a meeting is scheduled.
Your bosses don't know you're doing this?
Скопировать
Если эти ребята убивают--
Майор из убойного тоже был на совещании.
Его люди тоже будут париться в поисках того, что можно представить на бумаге.
If the guy's doing murders--
Homicide major was in the same meeting.
His people will be scrambling to get something on paper, too.
Скопировать
Ты откуда взялся?
- Пришёл на совещание.
Дамы... - Мы тебя не звали.
Phil, I'm here for the meeting.
Ladies. But you weren't invited.
Yeah, but I should have been.
Скопировать
Дату казни перенесли на восьмое.
Сегодня селекторное совещание с Вашингтоном.
Если новый директор привлечёт резервные фонды...
Her execution date is set for the eighth.
I have a call with Washington tonight.
If the national director commits to emergency funds...
Скопировать
Но подумайте, как бы вы себя почувствовали, знаете, если я приду в ваш офис и скажу:
"Мне не нравится то, что ты говоришь на совещаниях.
"Я совсем в этом не разбираюсь,
But just think of how you would feel , you know, if I came into your office and said , you know,
"l don't like the things you say at these meetings.
"l don't know anything about your business,
Скопировать
-Прошу прощения.
Простите. мне нужно быть на совещании в Тель-Авиве.
До встречи.
-Excuse me, one second.
Sorry, I've got to get to a board meeting in Tel Aviv.
See you.
Скопировать
Какой ты миленький. Хотелось бы с тобой поиграть, но мне нужно идти на работу.
Надеюсь, я перестану говорить таким голосом до начала совещания.
Да, надеюсь.
You are so cute. I wish I could play, but I've gotta go to work.
I hope I stop talking like this before my meeting.
Yes, I do.
Скопировать
Мне нужно уйти.
Что ты говоришь, у нас же совещание.
Назначьте на другое время.
I HAVE TO GO.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? WE HAVE A MEETING.
RESCHEDULE IT.
Скопировать
Прошу всех встать.
Заседание выездной сессии Городского Суда Балтимора, часть 12, открыто.
Садитесь.
All rise.
Part 1 2 of the Circuit Court of Baltimore City is now in session.
Be seated.
Скопировать
Но вы, совсем другое дело!
Сеньор Феррари думает, что можно получить выездную визу для тебя!
- То есть, чтобы я уехала одна?
You, however, are a different matter.
Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you.
- You mean for me to go on alone?
Скопировать
Внимание.
Джентльмены, я хотел бы представить вам начальника конвоя, который будет председательствовать на совещании
Контр-адмирал Хартридж, ВМС США.
Attention.
Gentlemen, I wish to introduce the convoy commander, who will preside at this conference.
Rear Admiral Hartridge, United States Navy.
Скопировать
Сейчас на террасе очень приятно.
Вы же знаете, как бывает на его совещаниях.
В пустыне Гоби постоянно испытываешь жажду.
It's swell out on the terrace.
Besides, you know how these conferences are.
You can get awfully thirsty on the Gobi Desert.
Скопировать
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон
Но остальные ждали в Касабланке.
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon. And from Lisbon to the New World.
But the others wait in Casablanca.
Скопировать
Но подумай обо всех этих беженцах, которые сгнили, а если бы я им не помог?
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
По хорошей цене, Угарте.
But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them.
That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas.
For a price, Ugarte. For a price.
Скопировать
Лейтенант Макинтош здесь, чтобы предоставить Вам любую информацию, о конвое.
Командир конвоя выражает свое уважение и просит - Вас принять участие в совещании.
- Отлично.
Lieutenant McIntosh is here to give you any information you might want about the convoy.
The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference.
That's fine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выездное совещание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выездное совещание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение