Перевод "выкрасить" на английский

Русский
English
0 / 30
выкраситьcrumble dye pain
Произношение выкрасить

выкрасить – 30 результатов перевода

- Что-то не так, сэр?
- Вы красите?
Да.
- Something wrong, sir?
- Did you paint this?
Yes.
Скопировать
Который говорит...
"Я согласен за $100 выкрасить вашу квартиру в белый цвет."
Имеется ли различие между этим контрактом... и контрактом, который говорит...
It says...
"I agree for $100 to paint your apartment with white paint."
Is there any difference between this... and a contract which says...
Скопировать
И что они могут сделать?
Самое страшное - разденут меня, выкрасят жёлтой краской... и напишут "Осторожно, еврейский официант."
А я и не знал, что твой конь - еврей. Идём.
- With me? What could possibly, happen to me?
The worst they can do is undress me, paint me yellow and write... "Achtung, Jewish waiter."
I didn't even know, this horse was Jewish.
Скопировать
Зеленый хорошо подойдет к вашим волосам.
Будь у меня своя квартира, я бы две стены выкрасил в черное.
Со временем это будет угнетать.
Green would look good with your hair.
Yeah? If I had a place, I'd paint half of it black.
That'd be depressing.
Скопировать
Вы Рыжий? - Да.
Вы красите волосы? - Нет.
Почему же вас зовут Рыжий?
Are you Red?
Do you dye your hair?
Why do they call you Red?
Скопировать
Она сказала, что всё это делала ты.
Ты копировала её одежду, выкрасила волосы.
Я красила волосы, но она тут ни при чём.
She said it was you. You dressed like her.
You dyed your hair blonde... I did dye my hair.
It had nothing to do with her.
Скопировать
Она не так чтобы уж очень...
Может мне помогло бы, если бы я выкрасила волосы в темный цвет?
- Знаете, что я сейчас сделаю?
She's not that hot, after all.
Don't you think I would be prettier as a brunette ?
- Do you know what I'm going to do ?
Скопировать
- Да.
Рад, что на этот раз напомнил им выкрасить их корабль в белый цвет.
В прошлый раз, когда случилась похожая история, я совершенно об этом забыл.
-Yes.
I'm glad this time I reminded them to paint their ship white.
Last time anything like this happened I completely forgot.
Скопировать
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Мы выкрасили декорации белым, чтобы создать особый стиль.
Лица актёров хорошо выделялись на фоне белого цвета, что позволяло удерживать внимание зрителя.
We imitated this style, especially in the exteriors.
We painted the decor white to create a distinct style.
The actors' faces stood out well against the white background... which kept the viewer's attention.
Скопировать
-Здравствуйте.
Зачем вы красите эти розы? Понимаете, барышня, нужно было посадить красные розы.
А мы, дураки, посадили белые. -Ошибиться ничего не стоит. -Да.
Well, after all... 3 inches is a wretched height.
I am exactically three inches high, and it's a very good height indeed!
[Alice] But I'm not used to it, and you needn't... shout!
Скопировать
Мы на нем настурции выращивали.
А вход зеленым выкрасили.
Очень даже симпатичненько получилось!
We had nasturtiums growing all over it.
And we painted the front green.
Painted, it looked quite pretty.
Скопировать
Когда они были пьяны и без сознания,
Я раздел их и частично выкрасил зеленой краской.
Это команда "Звёздного карлика", Крайтен!
When they've been drunk and unconscious,
I've undressed them and painted parts of them green.
This is the Red Dwarf crew, Krytie!
Скопировать
Я тоже хочу ее погладить.
Зачем ты ее выкрасила как Пепто-Бизмол?
Это не Пепто-Бизмол.
Well, ooh, ooh, I wanna pet her too.
Why did you paint it with Pepto-Bismol?
It's not Pepto-Bismol.
Скопировать
- И что в этом интересного.
Помнишь мою комнату в общежитии выкрасили всего за два часа?
Помню, твоя комната в общежитии была размером с тюремную камеру.
- Where's the fun in that?
It only took us a couple of hours to paint my dorm room, remember?
Your dorm room was the size of a prison cell.
Скопировать
Или занимаетесь чем-то другим.
Выкрасим автобус в красный цвет, чтобы придать индивидуальность, ну, и чтобы запомнили.
- Фирменный знак.
Or anything else that that you want to do.
And we'd paint the bus a bright red because that would give the company... its own individual identity and make it memorable. A sort of trademark.
And you have the bus already?
Скопировать
Внезапно, Линетт поняла, что её статус снова претерпевает некоторые изменения.
Следующие несколько лет ей предстояло быть " мамой близнецов, которые выкрасили Тиффани Аксельрод в синий
День в Вистерии Лэйн обещал быть весьма интересным.
It suddenly occurred to Lynette, her label was about to change yet again.
And for the next few years, she would be known as the mother of the boys who painted Tiffany Axelrod blue.
It looked to be an interesting afternoon on Wisteria Lane.
Скопировать
И я не шучу.
Внутри они выкрасили машину оранжевым, а снаружи — фиолетовым, под цвет ваших варикозных вен.
И гигантский багажник, которого она смущается.
LAUGHTER
And they've given it an orange interior and a purple exterior to match your varicose veins.
And a really big boot that it's embarrassed about.
Скопировать
В небо
Те камни, что ты выкрасила в зеленый цвет.
Но нет никакого ответа
At the sky
Those pebbles that you painted green
But there's no reply
Скопировать
Друзья, близкие, атомные электростанции реки, мосты, детские сады - все стало мишенью.
А помните, как ужас перед террористами выкрасил следующее утро невиданным цветом?
Этот ужас убил десятки тысяч человек. Именно ужас и порожденные им ошибки.
Families, friends, the kindergartens... the rivers and bridges, nuclear plants.
Do you remember how terror coloured that next morning in shades we'd never seen?
And tens of thousands have died since because of that fear, and the mistakes it inspired.
Скопировать
Безопасно для некоторых.
Примета гласит, что день не удастся, если тебя выкрасили в красный цвет мишени.
Это может немножко жечь.
Well, safe for some.
You know it's gonna be a bad day When you're painted bull's-eye red.
This may sting a little.
Скопировать
Что случилось?
Кто тебя так выкрасил?
Где он?
What happened?
Who's done that to your hair?
Where is he?
Скопировать
Вы делаете что-то вроде этого... мемориал... частично,потому то вы не понимаете, что случилось.
Поэтому, вы... вы сажаете цветы и вы красите плитку, и... где-то в середине этой работы вы перестаете
Я думаю, в этом суть.
You do something like this... a memorial... partly because you don't understand what's happened.
So, you... you plant flowers and you paint tiles, and... Somewhere in the middle of all that work, you stop crying.
I guess that's the point.
Скопировать
Я надеюсь они не полностью завершили ремонт.
Хотя бы раз я хочу выкрасить свой дом сама.
Ладно, все, ведите себя хорошо.
I just hope they haven't completely redecorated the place.
Just once, I'd like to paint our home myself.
Okay, everyone, best behavior.
Скопировать
Абу Боркан, который обычно собак крадет, задумал у них слона украсть!
Выкрасил его в сиреневый цвет, чтобы никто не догадался, что это слон.
Еще вот муниципалитет чтобы привлечь туристов построил для них деревню.
Abu Borkan, the dog thief, usually steals dogs, went and stole their elephant!
He painted it lilac so no one'd know it was an elephant.
To attract tourists the municipality built a tourist village.
Скопировать
Это от индейки.
Пришлось выкрасить кончик в черный.
Не говори Лину.
This one's off a turkey.
You just die the tip black.
Don't tell Lyn.
Скопировать
Я понимаю, почему вы к этому так относитесь, определенно.
Но подстричь волосы, выкрасить их в странный цвет, даже совсем от них избавиться, по-моему, - это то,
Что еще в ней изменилось?
I can see why you might find it so, yes.
But cutting hair, dyeing it weird colors, lopping it off even, I mean, that's what what daughters do.
What else was different about her?
Скопировать
Деревянный огурец.
- А зачем ты его выкрасил в коричневый?
- Это не краски.
It's a wooden pickle.
- Why'd you paint it brown?
- It's not paint.
Скопировать
Раз вам интересно, спросите у своего отца.
Что заставило меня выкрасить и вырастить Юн Сона?
Все ответы находятся в тех секретных документах.
Since you're so curious, go ask your father.
What is it that make me feel like this? By taking Yun Seong away and raising him.
Everything is located in the top-secret files that you're desperately searching for.
Скопировать
Это не значит,что они не существуют
Я все еще поверить не могу, что ты выкрасил кожу в цвета нашей школы.
Это говорит о командном духе
Doesn't mean they don't exist.
I still can't believe you dyed your skin our school colors.
I mean, talk about team spirit.
Скопировать
Но у неё есть потенциал.
Я бы выкрасила её в глубокий тёмно-красный, избавилась бы от мебели и повесила бы секс-качели.
Мой тип девушки.
But it has real potential.
I'd paint it a deep, dark red, clear out all the furniture and hang a sex swing.
My kind of girl.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкрасить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкрасить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение