Перевод "выселять" на английский

Русский
English
0 / 30
выселятьevacuate move evict
Произношение выселять

выселять – 30 результатов перевода

Он отказался уезжать.
Когда федеральные агенты пришли выселять его, он просто начал по ним стрелять.
Противостояние продолжалось два дня. Один убит, трое ранены.
Bones?
Bones, how does something like this happen?
The Egyptians would give the body a cedar-oil enema and cover it with salt.
Скопировать
- Извини, детка.
Выселяют тех, кто там живет?
Выселяют тех, кто там живет?
- Oh, sorry, kid.
Skenches take over a house, drive out the people?
MONICA: You can't stay.
Скопировать
Потому что они временные жильцы, вот почему.
Они беспрерывно сбиваются в пары, разбегаются, вселяются, выселяются а хозяин повышает арендную плату
Сексуальное раскрепощение. Вот до чего оно нас довело.
Because they're so transient, that's why.
They're always pairing up and switching off and moving in and moving out... and the landlords get to raise the rent every 10 minutes. "Sexual liberation."
Just look what it's brought us.
Скопировать
Следом за этим - дома, а затем и магазины.
Но что бы он ни покупал, людей не выселяли, не заставляли платить за аренду.
От них требовалось одно - жить так же, как и прежде.
Then he bought the houses. And then he bought the stores.
Whatever he bought, the people were not asked to leave or pay rent.
They were just asked to keep doing as they were doing.
Скопировать
- Да.
- Нам стоит радоваться, что они не выселяют нас.
- Я уверен, что это обсуждалось.
- Yeah.
- We should be happy they didn't evict us.
- I'm sure it was discussed.
Скопировать
Если погибли дети, вырастите новых.
Если они выселяют вас с долины, живите в горах, но живите.
Вы всегда ищете лидеров, сильных людей, безупречных.
If your children die, bear more.
If they drive you out of the valley, live on the mountain, but live.
You always look for leaders, strong men without faults.
Скопировать
"Это приказ квартирной хозяйки.
Я выселяю жильца.
"Я выгоняю вас.
"This is a landlady's order.
I am dismissing a lodger.
"I am kicking you out.
Скопировать
В чем дело?
Винченцо, нас пришли выселять из дома!
Но еще рано!
- l'm up here.
- They've come to evict us!
- At last!
Скопировать
вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!
Я считаю, что Человека-слона надо выселять без промедления!
Наша святая обязанность - лечить больных, но не цирковую живность!
The question is not whether to accept this creature as a patient, the question is when will those rooms be vacated for the use by better qualified, more deserving cases?
I move that this Elephant Man be removed from the premises immediately.
We have a sacred duty to cure the sick not to care for circus animals!
Скопировать
Так что тебе терять нечего.
А теперь заходи и сообщай Нагусу, что ему пора выселяться.
И что бы не случилось, не позволяй Мэйхар'ду себя запугивать.
So you have nothing to lose.
Now, get in there and tell the Nagus he'll have to leave.
And whatever happens, don't let Maihar'du intimidate you.
Скопировать
Они следили за Мэлбери, потому что он проворачивает крупную аферу в городе.
Они собираются арестовать его, когда он будет выселяться, просто, чтобы вы не были в замешательстве.
Но он попросил меня сказать вам...
They've been watching Melbury because he's pulling some big con trick in the town.
They're going to arrest him when he leaves here, so as not to cause you embarrassment.
But he asked me to tell you...
Скопировать
- Доброе утро!
- Что, опять выселяют?
Нет, в этом гостинице я директор.
- Good morning
- What, evicted again?
No. In this hotel, I'm the boss.
Скопировать
Видите вот деньги.
- Нет, выселяйтесь. Собирайте вещи.
Вы меня не выселите.
I suggest you get fully dressed.
- I'm going to put you out.
- You ain't putting me out.
Скопировать
Мы с женой собрались в боулинг.
Ньюман думает, что вы его выселяете.
Да.
My wife and I are about to go bowling.
Newman thinks that you evicted him.
I did.
Скопировать
Может, вместо счета я отнесу уведомление о выселении?
Мы не можем выселять жильцов на основании твоих мурашек.
Иначе нам придется закрыться. Не так ли?
Say, how about instead I deliver an eviction notice?
We cannot evict residents because they're strange.
If we did, we'd close down.
Скопировать
Как же я оставлю дом и моё кафе...
А так, что я выселяю тебя, вот как!
После того, что ты сделал, ты не имеешь права на помощь,.. ...ни на мою помощь, ни на чью либо ещё!
Why would I leave my home and my cafe?
Because I'm evicting you, that's why!
What you have done puts you beyond anyone's help... beyond my help, anybody's help!
Скопировать
- Я занят.
- Не могу поверить, что меня выселяют.
- О чем ты?
- I'm in the middle of something.
- I can't believe I'm being evicted.
- What are you talking about?
Скопировать
Все, хватит.
Я выселяю вас обоих.
Брось.
No, that's it.
You're both out.
Oh, come on.
Скопировать
Карла, пожалуйста, послушай.
Меня выселяют?
Из-за шума?
Carla, please just listen.
"Eviction notice.
Violation of noise ordinance"?
Скопировать
- Нет!
Пожалуйста, не выселяйте девушек.
Это была не их ошибка, а моя.
- No!
Please don't kick the girls out.
This was my fault.
Скопировать
Скенчи проникают в дом, верно? Выселяют тех, кто там живет?
Выселяют тех, кто там живет?
Ну, Бог знает, что ты не сможешь существовать с визгом на всю ночь и метательной слизью.
Skenches take over a house, drive out the people?
MONICA: You can't stay.
The shrieking all night and the projectile phlegm.
Скопировать
И пыталась наказать тебя уведомлением о выселении.
Но Диана всех выселяла.
У нее была задумка.
And tried to punish you with the eviction notice.
No, Diana was gonna evict everyone.
She had a plan.
Скопировать
Дэниэла нет в договоре аренды и если они хотят, чтобы он съехал...
Нет, нет, и я не собираюсь сейчас выселять его.
Если ты хочешь уволиться с работы, Мелвин, то увольняйся.
Daniel's not on the lease, and if they want him to go... No, no, and I'm not gonna do it this time.
If you want to quit your job, Melvin, quit your job.
But don't put this on Daniel, okay?
Скопировать
Я бы не вмешивался на вашем месте. Это бессмысленно.
Советы уже выселяют иностранные консульства
Готовы захватить все.
But this has nothing to do and Jews
The Soviet Union secretly issued a departure order
They are ready to be occupied
Скопировать
Против них подано около дюжины жалоб за вторжения, как в доме Елены.
Конфед.Инвестиции выселяли жильцов силой?
Что насчет арендодателя Елены?
There are half a dozen complaints against them for doing the same thing they did at Elena's tenement.
Confed Global's trying to force renters out of tenements?
What about Elena's landlord?
Скопировать
Прохожие в них заглядывают, как будто это барахолка.
- Они не имели права выселять тебя за одну просрочку оплаты.
- Ну, она была не единственная.
People were walking by, picking through them like it was some kind of yard sale.
Surely they can't evict you because of one late check.
It wasn't just the one.
Скопировать
Все собрались и уехали, 2 недели назад.
Но там они тоже не задержатся, Джона тоже выселяют.
Так что произошло?
The whole crowd of them. Two weeks ago.
But they can't stay there, because John's got his notice to get off.
What happened?
Скопировать
Мы здесь 50 лет прожили.
Всех выселяют, все уезжают.
В Калифорнию едут.
We lived here 50 years, same place.
Everybody's gotta get off. Everybody's leaving.
Going out to California.
Скопировать
Я с места не двинусь.
А кто выселяет-то?
-А ты послушай!
I ain't getting off.
- Who done it?
- Listen.
Скопировать
У меня свои распоряжения.
Мне сказали передать тебе, чтобы ты выселялся, я и передаю.
То есть я должен съехать со своей земли?
I got my orders. They told me to tell you to get off.
- That's what I'm telling you.
- You mean get off my own land?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выселять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выселять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение