Перевод "выставлять" на английский

Русский
English
0 / 30
выставлятьadduce lay down represent show off flaunt
Произношение выставлять

выставлять – 30 результатов перевода

Ни одной минуты.
Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию
Имея миллион долларов, идти на такой риск - подделывать полотна.
For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old.
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
If he has $1.000.000 lying around loose why does he forge paintings?
Скопировать
Ну чего ради?
Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
What's his motive?
Ego, vanity, hoodwinking the whole world and having a wonderful time doing it.
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Скопировать
?
Есть такие, кто выставляет преуспевание напоказ?
?
?
There are those who flaunt prosperity?
?
Скопировать
?
Есть такие, кто выставляет аскетизм напоказ?
?
?
There are those who flaunt austerity?
?
Скопировать
-Подобно молнии. Я приду первым.
-Я имел ввиду выставлять свою кандидатуру на выборах в кабинет
В чей?
- The first chance I get.
- I meant for office?
Whose?
Скопировать
Где все ваше оружие, капитан?
Вы не выставляете свое оружие напоказ?
- Трелан.
Where are all your weapons, captain?
Don't you display your weapons?
- Trelane.
Скопировать
Ну, как это зачем?
Ведь он выставлял гостей в своём саду совсем голыми.
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Yeah, why?
Because he used to put his guests in the garden... all naked.
Motionless exactly like real statues, so they said.
Скопировать
Пришел себе и сорвал номер.
Разве я прихожу к тебе на работу выставлять тебя на посмешище?
Еще раз так сделаешь и останешься без зубов.
Coming in and lousing up the act.
Do I go where you work and louse you up?
You try this again and you're gonna wind up with a new set of teeth.
Скопировать
- Дедушка едет в дом престарелых? - Да.
Тогда он не будет нас больше ни расстраивать, Ни выставлять дураками.
Только ты не плачь, солнышко, А то глазки заболят.
- He'll go to an asylum?
- We've had enough with him.
Don't cry.
Скопировать
- Буду глупо выглядеть.
Гарольд... у каждого есть право выставлять себя дураком.
Нельзя позволять миру судить себя слишком строго.
- I'd feel stupid.
Harold... everyone has the right to make an ass out of themselves.
You can't let the world judge you too much.
Скопировать
Вы никогда не оставляли меня в покое ни на минуту!
Вы выставляли меня идиотом перед всеми!
А теперь вы пытаетесь украсть мой дом!
You never left me alone for a minute!
You made a fool out of me in front of everybody!
And now, you're trying to steal my house!
Скопировать
И мне на подарки и эти на дорогие машины.
Не выставляй себя в смешном виде.
Ты считаешь, что я смешна? !
And my gifts and those expensive cars.
Don't be funny...
Do you think I'm funny?
Скопировать
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
Они должны бы выставлять одного из этих верховных судей каждые три недели или около того.
Это точно отправит вас в клетку, парни.
(CHUCKLES) You guys must have taken up circle jerks or somethin'.
They ought to run one of these grand juries every three weeks or so.
It sure puts you guys in the closet.
Скопировать
Я не вижу другого выбора, кроме как полное расследование с участием правительства.
Я только надеюсь, что нам не придется... выставлять все это в Вестминстере, не говоря уже о Брюсселе.
Простите меня, мистер Кук?
I can see no alternative to a full Whitehall inquiry.
I can only hope that we don't have to... parade our dirty linen at Westminster, not to mention Brussels.
Forgive me, Mr. Cook?
Скопировать
Вот что выходит если сразу не поставишь их на место!
штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в своей полурубашке, выставляет
По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
This is what happens not to keep it in place!
He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with what, a lion?
Скопировать
Это нормально?
Я не буду выставлять себя, как товар в витрине, Джо.
У тебя никогда не было бабы. Так что можешь не учить ученого.
That's weird.
I ain't got no need to expose myself.
Bet you ain't never been laid, and you tell me what women want!
Скопировать
"Ма-стро-янни!
Приходится выставляться напоказ!
А вот знаменитый артист, главный герой фильма "Сладкая жизнь", - Марчелло Мастроянни!
"mA-stro-nni!
MA-stro-nni!" It is necessary to be advanced for show!
A here famous artist, main hero of film "The Sweet Life", Marcello Mastroianni!
Скопировать
Да, заходи.
Если бы ты не выставлял себя таким посмешищем, я мог бы тебя и пожалеть!
Плейбоем, вот кем тебе следовало быть!
- Come in.
If you didn't make yourself look so foolish, I couId pity you!
playboy, that's what you should have been!
Скопировать
Это Картом.
Я не собираюсь выставлять его на скачках.
Он станет жеребцом-производителем.
Khartoum.
I'm not going to race him, though.
I'm going to put him out to stud.
Скопировать
Ты могла бы носить юбки подлиннее?
Совсем необязательно выставлять себя на всеобщее обозрение.
- Джону так нравится.
You could wear long skirts.
You don't have to show your thighs to the world.
John likes it.
Скопировать
Да, спросить его, действительно он написал эту статью?
Послушайте, я не буду выставлять себя дураком.
Ок
Yes, could you...eh...ask him if he really wrote this article?
Listen, I won't make a fool of myself...
Okay...
Скопировать
Недоступные для общественности?
Дорогой, вы думаете, что мы выставляем закупленные картины?
Не обижайтесь, но музейные закупки - это форма помощи художникам
It's not displayed for the public?
You think we display purchased paintings?
No offence, the museum buys them to help artists out.
Скопировать
В заднюю комнату, за мной.
Ты меня дураком выставляешь, Чарли.
Перед девчонками.
In the back, come on.
You're makin' me look bad, Charlie.
In front of the girls here.
Скопировать
ты был предлогом к бунту.
Ошибся ты, ни разу в этом деле мой брат меня не выставлял.
Если хочешь ты как-нибудь скроить предлог для ссоры из лоскутков, так поищи чего-нибудь другого.
and you were the word of war
You do mistake your business; my brother makes his war against us both
Of this my letters Before did satisfy you. If you'll patch a quarrel, It must not be with this.
Скопировать
Ладно, Диана. Предлагай завтра свои идеи, потому что иначе я предложу свои.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня
Просто повезло раз.
All right, Diana... bring up all your ideas at the meeting, because if you don't, I will.
I think Howard's making a goddamn fool of himself... and so does everybody that Howard and I know in this industry.
It was a fluke.
Скопировать
{\cHFFFFFF}У него все мысли ниже пояса.
Нас выставляют за дверь!
да ладно тебе!
- He only thinks below the belt.
- He's throwing us out of the house.
- It's late. - Meanie!
Скопировать
Стол освободился.
Выставляй шары.
Я сейчас
Table's free.
Rack them up.
Back in a minute.
Скопировать
Они торгуют людьми, так?
Выставляют на аукционы для других полков.
Офицеры предлагают цены за ланчем.
They're selling men, are they not?
They auction them to other regiments.
The officers make their bids over lunch.
Скопировать
Как сказал министр Внутренних Дел, ему говорили, что мы работаем очень эффективно.
Но ему кажется, что эффективнее всего нам удаётся выставлять его дураком.
Есть одна зацепка, и её можно назвать лучом света, сэр.
The home secretary said he'd been told we were very efficient.
And what we seemed most efficient at was making him look a fool.
There is one what you might call chink of light, sir.
Скопировать
Вставляешь новую дискету и получаешь новый набор вариантов.
Это можно выставлять на стойках с комиксами.
Я сейчас.
Just pop in a brand-new disk, and you get a whole new set of options.
We could market this on a comic book rack.
- I'll be right back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение