Перевод "compensate for" на русский

English
Русский
0 / 30
compensateкомпенсировать искупить возместить искупать вознаградить
forза к на в от
Произношение compensate for (компонсэйт фо) :
kˈɒmpənsˌeɪt fɔː

компонсэйт фо транскрипция – 30 результатов перевода

You're mean.
That's how I compensate for being weak... and soft.
I just wanted to say thank you.
Ты злая.
Так я компенсирую свою слабость... И мягкость.
Я хотела бы поблагодарить вас.
Скопировать
Jump!
Because the moments when you meet the others's eyes, and eat with the others, and smile for them will compensate
Hey Kids!
Прыг-скок!
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Ребятки!
Скопировать
It's the inconceivable ones I'm concerned about.
The X-302 has hundreds of safety mechanisms to compensate for anything that can go wrong.
Arming ejection system.
Знаешь, Картер, меня беспокоит то, что выходит за рамки вероятного.
X-302 имеет сотни механизмов защиты для компенсации любой возможной ошибки.
Включая систему катапультирования.
Скопировать
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
Скопировать
To birthday parties?
You can compensate for your physical defects.
- What d'you want?
На дни рождения?
Ты не совсем нас понял, видимо, внешний вид сказывается на твоих умственных способностях.
– Что вы хотите?
Скопировать
- A seriously flawed one.
Even a Goa'uld symbiote wouldn't be able to compensate for long.
We're still analysing genetic data, but for now we can tell you there was no evident trauma from energy weapons.
- Одни недоработки.
Даже симбиот Гоаулда не был бы способен потдердать его долгое время.
Мы все еще анализируем генетические данные, но пока мы можем сказать Вам, что послужило травмой не энергетическое оружие.
Скопировать
I believe in compensations. How can I explain it to you...
Good things and bad things compensate for one another.
When everything is going well, suddenly you get a tooth ache. When everything goes wrong, you win some money in the lottery.
Знаешь, что у медали есть оборотная сторона?
В жизни есть добро и зло...всегда вместе.
Вот всё идёт хорошо, превосходно и вдруг... страшно ...зубы заболят или вот: всё идёт плохо и, вдруг, ты выиграешь немного денег...
Скопировать
Money doesn't solve everything.
Will you take the risk to have to compensate for 30000 ryos?
30000 ryos?
Не все решают деньги.
Вы пойдете на риск если будет необходимость компенсировать 30 тысяч рио?
30 тысяч рио?
Скопировать
We got the transporter working.
We've attached to some bypass and leader circuits to compensate for the difference, tied directly into
There shouldn't be more than a 5-point variation in the velocity balance.
Транспортер работает.
Мы присоединили к основным несколько обходных цепей, выходящих прямо на импульсные двигатели, чтобы скомпенсировать возникшую разницу.
Не должно возникнуть отклонения больше пяти единиц при баллансе скоростей.
Скопировать
Cancel Red Alert.
Worf, adjust sensors to compensate for the distortion.
Aye.
Отмена красной тревоги.
Мистер Ворф, настройте сенсоры так, чтобы компенсировать помехи.
Есть.
Скопировать
It appears to be interfering with our engines, Captain.
I can't compensate for it!
Bring us out of warp, Ensign.
Похоже, они взаимодействуют с нашими двигателями, капитан.
Я не могу компенсировать!
Сбросить варп, энсин.
Скопировать
Bring us about, Lieutenant.
I'm modifying the flight programme to compensate for the spatial discontinuities.
We should have a smoother ride this time.
Верните нас обратно, лейтенант.
Я изменю программу полёта, чтобы скомпенсировать пространственные разрывы.
В это раз всё должно быть гладко.
Скопировать
- Ditto Tom Jones.
With your father on the road all the time, I tried to compensate for his absence.
[ Homer's Voice ] Hi, kids.
И Том Джонс. - Замолчите!
[ Skipped item nr. 276 ] я пыталась хоть как-то компенсировать его отсутствие.
Привет, дети...
Скопировать
You have been diligent and honest, sir.
I trust that this will compensate for the few bob you might have made.
Well, Dulcie Lang was sitting for a life class from 1:00 until 5:00 on Saturday afternoon, so we can eliminate her.
Вы показали себя сознательным и честным человеком, сэр.
Полагаю, я вполне могу избавить Вас от лишних хлопот.
Далси Лейн находилась в субботу в студии с часу дня и до пяти вечера. Её можно исключить.
Скопировать
I don't know. Maybe low self-esteem?
Maybe to compensate for overshadowing a sibling. Maybe...
Wait.
Может, заниженная самооценка?
Может, чувство вины за подавление младших в семье
Стоп!
Скопировать
The Badlands' plasma fields are disrupting our sensors.
It should compensate for the interference.
I hope you're right. Well, he can't have gotten far.
Плазменные поля Пустошей мешают нашим сенсорам.
Увеличение диапазона частот сенсоров должно скомпенсировать помехи.
Надеюсь, вы правы.
Скопировать
The high level of atmospheric ionization is inhibiting transporter lock.
Can you compensate for the interference by using pattern enhancers?
Negative. Pattern enhancers will not function in a polarized ionization field.
Высокий уровень атмосферной ионизации тормозит нацеливание транспортера.
Можно ли компенсировать помехи, используя селективные фильтры частиц? Отрицательно.
Селективные фильтры не работают в поле поляризованной ионизации.
Скопировать
Excuse me, Captain, but I can be of a lot more help down here.
We're going to have to compensate for the density variations right up to the last second.
Dr. Moseley's computers can accomplish the same tasks, sir but I believe Geordi would be better able to anticipate unexpected variances.
Простите, капитан, но я могу оказаться куда более полезным здесь, внизу.
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
Компьютеры доктора Мосли могут справиться с этой задачей, сэр, но я считаю, что Джорди лучше сможет противодействовать неожиданным вариациям.
Скопировать
Total.
They're revved all the way up to compensate for the damaged exhaust shaft.
When we shut them down, it'll severely cut their oxygen.
Каждый.
Они работают в усиленном режиме, чтобы компенсировать повреждения вентиляционной системы.
Когда мы их отключим, резко снизится содержание кислорода.
Скопировать
Bridge to Engineering.
B'EIanna, can you compensate for the particle wave?
I'II try.
Мостик - инженерному.
Б'Эланна, можете компенсировать волну частиц?
Попытаюсь.
Скопировать
By concentrating in himself the image of a possible role, the star, the spectacular representation of living man, thus concentrates this banality.
apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Удел звезды - мнимое проживание жизни; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Скопировать
Unfortunately, the alidade's almost a whole degree out.
Compensate for error and convert to the Copernican system.
-Oh, 17 from 60.
К сожалению, алидада сбита почти на целый градус.
Ввести поправку и преобразовать в коперниковскую систему.
- Ох, 60 минус 17...
Скопировать
And have used the company's tools
You'll need to compensate for replacement cost too
C'mon, off you go
Пользовался инструментами компании.
Ты ещё должен компенсировать расходы по твоей замене.
Всё, пошёл.
Скопировать
- Me? - Of course!
To compensate for losing your own child.
Your book got such coverage.
Я?
Да, надо было вывести тебя из дипрессии
К тому же твоя книга займет первые строки.
Скопировать
Let's put it this way.
People like Martin sometimes compensate for feelings of insignificance by creating elaborate fantasies
Though usually harmless, they often try and draw others into their delusions.
Скажем так.
Такие люди, как Мартин, иногда компенсируют чувство своей незначительности придумыванием искусных фантазий, в которых они становятся центром всеобщего внимания.
Хотя такие люди обычно безобидны, но часто они пытаются вовлечь других в свои иллюзии.
Скопировать
You'd be risking a breach.
Could you compensate for that?
You could configure the tractor emitters to generate a resonance pulse.
Вы рискуете взрывом.
Можете компенсировать это?
Можно сконфигурировать тяговые эмиттеры для генерации резонансной пульсации.
Скопировать
It is nothing serious.
I can compensate for it by using the redundant units.
Thank you.
Ничего серьёзного.
Это можно компенсировать дополнительными устройствами.
Спасибо.
Скопировать
I quit smoking to save money for my son!
If you have time, buy me a sack of salt, and we will compensate for this. Off course, brother.
Excuse me, if it is no secret, what kind of rocks do you collect? Coloured and sparkling.
Убью, пускай только дотронутся до моего кармана.
Если время будет, купите мешок соли, вычтем потом из этого.
Простите, если не секрет, что за камушки собираете?
Скопировать
As the Earth turns, a guide star or a galaxy would drift out of the telescope's field of view in only a few minutes.
tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate
The telescope is a kind of clock.
По мере вращения Земля направляющая звезда или галактика уходит из поля зрения телескопа всего через несколько минут.
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.
Телескоп - это, в некотором роде, часовой механизм.
Скопировать
I won't be able to see the computer clock when it's my turn.
And I need to be able to compensate for the time factor, so I arrive back at the TARDIS at the same time
Your watch, Peri.
Я не смогу видеть часы на компьютере, когда будет моя очередь.
И я должен учесть временной фактор, чтобы прибыть в ТАРДИС одновременно с тобой.
Твои часы, Пери.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов compensate for (компонсэйт фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compensate for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компонсэйт фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение