Перевод "Garrisons" на русский
Garrisons
→
гарнизон
Произношение Garrisons (гарисонз) :
ɡˈaɹɪsənz
гарисонз транскрипция – 20 результатов перевода
I'll go myself.
Are the garrisons coming?
They don't even have one man available.
Я поеду туда сама!
Ну что, солдаты приедут?
У них нет ни одного свободного человека.
Скопировать
The second here in Krasnoyarsk. And the third omsk.
No need to waste time sitting isolated Russian garrisons we meet on the way.
They are powerless.
Вторая - из Красноярска, и третья из Омска.
Бесполезно тратить время на атаку изолированных русских гарнизонов, которые попадутся нам на пути.
Они беспомощны.
Скопировать
The destruction of the line was made in full territory raised, sire.
Garrisons and Bastøy Noyak. Tried several times to go out to reconquer the ground.
But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. Tartar.
Линия была повреждена в разгар бунта, Ваше величество.
Два гарнизона несколько раз пытались отвоевать захваченные земли.
Но они были вынуждены отступить перед подавляющим численным превосходством татар.
Скопировать
Go on about the city of Metapontum.
What garrisons will we find there?
There are two legions in the garrison.
Расскажи мне ещё о Метапонте.
Сколько там гарнизонов?
По два легиона в каждом гарнизоне.
Скопировать
The celebration of the 1st anniversary..
advent of the new regime in our country took place.. ..with a parade in the lmperial Forum, where the garrisons
..received the grateful and affectionate applause of the crowd. Latest news flashes:
Выпуск новостей.
По случаю, посвященному первой годовщине нового режима в нашей стране, в историческом месте при скоплении воодушевленного народа проходит военный парад.
Войска, сконцентрированные в столице, это символ вновь восстановленного порядка и дисциплины.
Скопировать
Move forward as swiftly as possible.
Don't engage in battle with small garrisons.
Now the moment has come when we should propose to General Eisenhower to enter into an armistice for 100 days.
Двигаться как можно быстрее вперёд!
В бой с мелкими гарнизонами не вступать - только вперёд!
Мой фюрер, наступил момент, когда надо обратиться к генералу Эйзенхауэру... с предложением заключить перемирие на 100 дней.
Скопировать
Pershing's got troops spread out all along the border.
Every one of those garrisons are gonna be getting a payroll.
That kind of information is kind of hard to come by.
- Першинг расставил солдат на протяжении всей границы.
К каждому из этих гарнизонов будут ездить платежные составы.
- Информацию об этом довольно сложно заполучить.
Скопировать
I don't know.
But city garrisons can't stand up to them.
If they are to be intercepted, it's work for the legions!
Я не знаю.
Гарнизоны города не могут противостоять им.
Если мы хотим помешать им, потребуются легионы!
Скопировать
Cowards.
They hide in their cities in garrisons, hoping you will wear yourself out with useless raids.
In other words, they're immobilised.
Трусы.
Они прячутся в городах, надеясь, что вы истощите себя... бесполезными налетами.
Иными словами, они ничего не предпринимают.
Скопировать
It seems an American army convoy bound for West Berlin has been turned back at Helmstedt on the East German border.
Reports say the Russians have offered a safe passage out of the city to the US, British and French garrisons
It's not clear if this news is connected with yesterday's riots there.
Конвой американской армии, приписанной к Западному Берлину вернули назад в Хельмштадт, на границе с Восточной Германией.
Русские предложили безопасный выход из города гарнизонам США, Британии и Франции.
Еще не ясно, связано ли это со вчерашними вспышками.
Скопировать
You have a day, two days perhaps, to find written evidence.
After that, the camp will be gone, and the men at Foulness scattered in a hundred garrisons.
Why do you wish to destroy Lord Fenner?
У вас день, может, два, на поиск письменных доказательств.
Потом лагерь уйдет, а солдаты из Фолнесс рассеются по сотне гарнизонов.
Почему вы хотите уничтожить лорда Феннера?
Скопировать
Burn it.
The Scottish rebels have routed one of my garrisons and murdered the noble Lord.
I heard.
Сжечь.
Шотландские повстанцы разгромили один из моих гарнизонов и убили благородного лорда.
Я слышал.
Скопировать
- Good night, C.J.!
Fighting has occurred between Indian troops and Pakistani border garrisons.
The cease-fire line has been breached twice.
- Доброй ночи, СиДжей!
Сэр, уже произошли интенсивные бои между индийскими войсками и пакистанскими пограничными гарнизонами.
Граница мирных территорий была прорвана двумя ударами, пятью дивизиями, которые вторглись в северный район Каргила
Скопировать
Send out a second patrol.
Seal off the ford at Greinton and alert the border garrisons.
They must be found and brought to trial.
Отправьте второй патруль.
Закройте переправу в Грейнтоне и предупредите пограничные гарнизоны.
Их нужно найти и предать суду.
Скопировать
First, declare a state of emergency.
And send me two garrisons of men.
Because our intelligence says so!
Прежде всего, объявить всеобщую тревогу!
И пришлите мне два гарнизона солдат!
В целях задержания преступника, я же сказал!
Скопировать
In 7th century China, the Tang Dynasty is in decline.
The Imperial Court seeks to protect itself by establishing garrisons at the frontiers of its empire.
Two centuries later, the militarized provinces waver in their loyalty to the Court.
Императорский двор пытается защитить себя, выставив гарнизоны на границах империи.
Два века спустя милитаризированные провинции колеблются в своей верности Двору.
Некоторые из них пытаются выйти из под контроля Императора.
Скопировать
England, when it finally emerges, shall need a greater army.
Garrisons of many thousands of men all will need feeding and payment.
It is my intention that all land owners shall contribute to the feeding of this army and its commanders.
Англии, когда она наконец появится, понадобится огромная армия.
Многотысячные гарнизоны. Их нужно кормить и платить.
Я хочу, чтобы все землевладельцы помогали кормить армию и ее командующих.
Скопировать
How do you know?
Stannis Baratheon garrisons at Castle Black.
He'll march south to King's Landing before the winter snows block his way.
Откуда вам знать?
Войско Станниса Баратеона — в Черном замке.
Скоро он двинется на юг, к Королевской Гавани, пока снег не завалил дороги.
Скопировать
You might want to head home, big man.
Someone has attacked one of your garrisons.
It seems your king needs you, commander.
Возможно, вы захотите домой, большой человек.
Кто-то напал один из своих гарнизонов.
Кажется, ваш король должен вас, коммандер.
Скопировать
- Mercia...
- Our garrisons are patrolling the roads and searching every town.
- It's only a matter of time, Your Majesty.
- Мерсия.
Наши гарнизоны патрулируют дороги и обыскивают города.
Это вопрос времени. - Мерсия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Garrisons (гарисонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Garrisons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гарисонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение