Перевод "выходные дни" на английский
Произношение выходные дни
выходные дни – 30 результатов перевода
У меня есть несколько вопросов, и оставлю тебя в покое.
Нанна сказала, что она проведет с Лизой выходные дни.
У нее были свидание с тобой?
I have a few quick questions before I leave you in peace.
Nanna said she stayed with Lisa at the weekend.
- Did she have a date with you'?
Скопировать
Результат не из худших.
Иди домой на выходные дни.
Отдохни и не волнуйся.
There's nothing wrong. It's not that bad. Go home.
Have a nice weekend.
Rest. Don't worry. - Look, it's a problem.
Скопировать
Ну, на самом деле нет.
Он только надевал форму грума в выходные дни и изображал из себя. А вообще он был просто конюхом!
Конюхом?
- Well, not really the groom, of course.
He put on the groom's uniform on his day off, then he'd be the groom that day.
The rest of the time he was just a stable boy.
Скопировать
Не произноси имени Господнего напрасно.
Третья: Почитай выходные дни.
Четвёртая:
Do not swear in the name of God in vain.
The third: sanctify the holidays.
The fourth:
Скопировать
А послепослезавтра по телевизору будут показывать хоккей?
В выходные дни трудно выбраться из дома...
- Ты ж сама все понимаешь.
And two days after tomorrow there's a game on TV, isn't there?
It's hard to get out during weekends...
But you understand...
Скопировать
Чёрт!
Я слышал, у тебя были дорогие выходные дни в Вегасе.
Как же ты мог так облажаться?
Shit!
Heard you had an expensive weekend in Vegas.
How did you ever screw up so bad?
Скопировать
- Нет.
Мы встречаемся за городом, в выходные дни.
Как взрослые люди.
- No.
Outside the town, on weekends, of course.
You know how people are.
Скопировать
Страхование поднимает 24-часовой уход и гаджеты.
В выходные дни, всегда один или два полицейских есть развязав руки.
-Tough Дело.
Insurance picks up 24-hour care and the gadgets.
On weekends, always one or two cops there lending a hand.
-Tough deal.
Скопировать
У меня есть ваша карточка.
Хорошего вам отдыха в выходные дни.
Самнер, пожалуйста.
-I have your card.
-Enjoy your weekend.
Sumner, please.
Скопировать
этот театр показывает классику
Только на фестивале в выходные дни. На территории кампуса всегда идут показы фильмов.
итак, ох...
This theater is screening classics.
_
So, uh...
Скопировать
Как раз сегодня у меня выходной.
А я свои лучшие снимки сделал именно в выходные дни.
- Я заеду.
"This happens to be my day off."
I usually took my best pictures on my day off.
- "I'll drop by."
Скопировать
Да.
То есть обычно я беру отгул, когда завожу новую кошку, но у меня кончились выходные дни.
А это компания по-прежнему не признает отпуск по уходу за кошкой.
Yeah.
I mean, I usually try to take leave when I get a new cat, but I'm out of vacation days.
And this company still doesn't recognize cat maternity.
Скопировать
Брайан был ассистентом менеджера В баскетбольной команды "Бароны Атланты".
Или в выходные дни он находил время для убийств.
ДНК обычно не срабатывает со старыми образцами.
Brian was the assistant equipment manager to the Atlanta Barons basketball team.
Their away game schedule puts him in every city or on a day off at the times of the murders.
DNA wasn't usually run in '87.
Скопировать
Я хотел весело однако он пришел, я хотели, как многие максимумов, как я мог бы получить, и это делает вас уязвимыми, не так ли?
Конечно, но есть много женщин в выходные дни там, пьяные, бродя по улицам - почему он не ориентироваться
Потому что его проблемы с мужчинами, и не с женщинами.
I wanted fun however it came, I wanted as many highs as I could get, and that makes you vulnerable, doesn't it?
Sure, but there are plenty of women at weekends out there, drunk, wandering the streets - why does he not target them?
Because his problem is with men, and not with women.
Скопировать
Десять лет моей жизни.
Ночи, выходные дни.
Вы знаете, сколько предложений я отвергла?
Ten years of my life.
Nights, weekends.
You know how many offers I turned away?
Скопировать
Как насчет того, чтобы назвать это хулиганством и распустить всех по домам?
Так, Роллинз знает, что это выходные дни, не так ли?
И что он сделал, припарковался у знака "Стоянка запрещена"?
How about we call this disorderly conduct, everybody goes home?
So Rollins does know that it's the weekend, right?
Now, what did you do, tie Cassidy to a "no parking" sign?
Скопировать
- Пока не точно.
В выходные дни, может быть, в пятницу.
Никто не сообщил об этом.
- They're not sure.
During the weekend, maybe Friday.
No one reported it.
Скопировать
Нам предложили поехать в коттедж вечером в четверг.
- Ты разговаривал с Вагном в выходные дни?
- Были проблемы с лифтом.
We were offered the summer house late Thursday.
Did you talk to Vagn during the weekend?
There were problems with a lift.
Скопировать
Поэтому мы решили... ..помочь вам.
Мы планируем взять пару вечеров и в выходные дни.
- Вы ублюдки.
So we've decided... to help you.
We plan to give a couple of evenings or weekends each.
You bastards.
Скопировать
Берни, черт возьми. О чем ты говоришь?
Не частично, а полностью включить стоматологическое лечение и выходные дни.
И я мог бы использовать абонемент на гимнастику.
Bernie, what the hell are you talking about?
Also, there are other pertinent things that we could talk about including, but not limited to the dental plan and vacation days.
I could use a gym membership.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
В выходные дни отдыхай.
Ты становишься старше.
OK, OK, OK
And take your weekends off.
You're getting older.
Скопировать
Ах, вот почему
Все судьи отдыхают в выходные дни
Ах, я хотела бы быть судьей когда-нибудь
Oh, that's why.
All the judges took off early for the holiday weekend.
Oh, I'd like to be a judge someday.
Скопировать
Посмотри на нас.
Это наши выходные дни.
Дорогой, прием сегодня днем.
Look at us.
This is our weekend.
Honey, the reception's this afternoon.
Скопировать
Черная метка 4х15 Братская любовь.
Для них отдых - это сбор и обработка информации, потому их не привлекают выходные дни.
Привет!
Burn Notice 4x15 Brotherly Love Original Air Date on December 2, 2010
Their idea of RR is "Recon and Rendition," so they don't exactly cherish days off...
Hey!
Скопировать
–егул€торы не выполн€ют своей работы, у них были возможности разобратьс€ в каждом случае, с которым € имел дело будучи, генеральным прокурором, они просто не хот€т делать это.
¬ выходные дни Ћеман Ѕразерс, один из старейших и крупнейших инвестиционных банков, был вынужден объ€
ћировые финансовые рынки сегодн€ испытывают спад, следу€ за драматическим развитием событий вокруг двух гигантов "олл —трит...
The regulators didn't do their job they had the power to do every case that I made when I was state attorney general they just didn't want it
Over the weekend, Lehman Brothers one of the most venerable and biggest investment banks, was forced to declare itself bankrupt another, Merrill Lynch, was forced to sell itself today
Crisis talks are underway... World financial markets are way down today dramatic developments for two Wall Street giants....
Скопировать
Ему возможно, нужна дополнительная неделя.
Хм, Марти, Таггарт хочет просмотреть это в выходные дни.
Верно. знаешь, я собираюсь работать весь день завтра, и они будут у меня для него завтра вечером.
He may need an extra week.
Um, Marty, Taggart wants to review this over the weekend.
You know, I'm gonna work all day tomorrow, and I will have them for him tomorrow night.
Скопировать
И не отсюда тоже.
Разве он не знает, мусор не забирают в выходные дни?
Почему он заказывает одну и ту же вонючую еду на вынос в той же самой вонючей забегаловке?
Not over here either.
Doesn't he know they do not take the trash out on weekends?
Why does he order the same stinky take-out from the same stinky place?
Скопировать
Идеальное преступление.
В выходные дни квартиры заполняются жильцами, а офисы, наоборот, пустеют.
Начало операции - в воскресенье.
A perfect crime
Apartments are occupied on weekends Offices go empty
D-Day is Sunday
Скопировать
Тогда тебе придётся бросить прежнюю работу.
В выходные дни квартиры заполняются жильцами, а офисы, наоборот, пустеют.
Убей его в воскресенье.
Then you quit whatever that you're doing
Apartment fill up on weekends Office go empty
Hit him on Sunday
Скопировать
Тебя тут могут избить.
Особенно в выходные дни.
Я араб, посмотри.
You get attacks here.
Especially at weekends.
I'm an Arab, see.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выходные дни?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выходные дни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение