Перевод "герцогиня" на английский

Русский
English
0 / 30
герцогиняduchess
Произношение герцогиня

герцогиня – 30 результатов перевода

У тебя здесь бестселлер, детка.
Ренита Хэйвезе, Герцогиня-беспредельщица?
Это опьяняет.
You've got a best-seller here, baby.
Renita Hayweather, Frontier Duchess?
It's intoxicating.
Скопировать
"И тогда Герцогиня бежала через лес, как будто ее жизнь зависела от этого, Монтана Хизер разрывает ее плащ, ее сердце учащенно бьется, никогда не посмеет оглянуться назад..."
Ты не можешь бежать от жизни, Герцогиня.
И ты никогда не сможешь убежать от любви.
"And so the Duchess ran into the forest, as if her very life depended on it, the Montana Heather tearing at her cloak, her heart throbbing, never daring to look back..."
You can't run away from life, Duchess.
And you can never run away from love.
Скопировать
Иди сюда, милый.
"Когда они проплывали над Рукис, на их воздушном шаре, Герцогиня шептала истинную правду на ухо мистеру
Жизнь заманчива, если у тебя есть только смелость слушать веление твоего сердца.
Come here, honey.
"As they floated over the Rookies, aloft in their hot-air balloon, the Duchess whispered a great truth into Mr. d'Lorman's expectant ear.
Life is for the taking if you only have the courage to listen to the bidding of your heart.
Скопировать
Там как раз
Герцогиня заводит себе любовника в Дюранго.
Вам, правда, стоит прочитать мою книгу!
Ooh!
That's the part where the Duchess takes a lover in Durango.
You guys really need to read my book!
Скопировать
Она ведь о тебе?
Герцогиня.
Рита/Ренита.
It's about you, right?
The Duchess.
Rita/Renita.
Скопировать
Но речь шла о чести дамы.
"Честь дамы", особенно герцогини Неверской, не стоит вашей жизни.
Я не хочу, чтобы лучшие аристократы убивали друг друга из-за пустяков.
A lady's honor was at stake.
"A lady's honor," especially this duchess's, is not worth losing your life.
I don't want nobles killing each other over trifles.
Скопировать
Которое наказывает без суда?
Я виновен в том, что любил герцогиню и был любим королем.
Простите великодушно.
Which condemns before the trial?
I'm only guilty of loving a duchess and being loved by the king.
Very little indeed.
Скопировать
Наедине.
Что с вами, герцогиня?
Нужно спасти г-на де Сен-Мар.
In private.
What is it?
We must save the Grand Squire. The cardinal has arrested him.
Скопировать
Я принесу лед.
Помешай тот соус, герцогиня.
А то засахарится.
I'll get some ice.
Stir that gravy, Duchess.
Don't want the sugar in there to candy up.
Скопировать
Ладно, Граф в Люксембурге, и Natter говорит, что он сдружился с невероятно богатой герцогиней.
Если верить источнику, герцогиня устраивает званный обед, так что возьмите свою парадную одежду и отправляйтесь
И Шарлотту с собой возьмите.
Okay, the count is in Luxembourg, and Natter says that he is quite chummy with an incredibly rich duchess.
According to Natter, the duchess is throwing an elaborate dinner party, so dust off your formalwear and off to Luxembourg you go.
Take Charlotte with you.
Скопировать
Они злоумышленники.
Они напали на герцогиню.
Поймал его.
They're intruders.
They just attacked the duchess.
Got him.
Скопировать
Оззо, подожди.
Хорошая герцогиня, я не могу доверять.
Вы должны были усвоить это из моих деловых отношений с Королем.
Ozzo, wait.
Good Duchess, I cannot be trusted.
You should have learned that from my dealings with the King.
Скопировать
Новая игра, малыш.
"Герцогиня-беспредельщица."
Ладно, ладно, ладно! Я это написала.
It's a whole new ballgame, baby.
"Frontier Duchess"...
Okay, okay, okay, I wrote it.
Скопировать
"...
ДэЛорман возвышался над беспомощной герцогиней,
"его взгляд обжигал ее сердце, как креймящее тавро с небес."
"...
D'Lorman towered over the helpless duchess,
"his eyes seared into her heart like a branding iron from heaven."
Скопировать
Вы имеете ввиду , конечно, его ээ.. жены усилий.
Герцогиня.
Вы встречали её?
You mean, of course, his wife's efforts.
His wife?
The Duchess. You've met her?
Скопировать
Я хочу чуть подольше изучить упаковку.
А я хотела бы на некоторое время вернуться к герцогине, так что сохраните это.
Смотрите, здесь конверт.
Well, I'd like a little more time to examine the packaging.
Well, I'd like some more time to get back to the duchess, so keep it moving.
Look, there's an envelope.
Скопировать
Не сегодня..."
"И тогда Герцогиня бежала через лес, как будто ее жизнь зависела от этого, Монтана Хизер разрывает ее
Ты не можешь бежать от жизни, Герцогиня.
Not today..."
"And so the Duchess ran into the forest, as if her very life depended on it, the Montana Heather tearing at her cloak, her heart throbbing, never daring to look back..."
You can't run away from life, Duchess.
Скопировать
Похоже на рукопись, для издателя.
"Герцогиня-беспредельщица."
Автор - Рита...
Looks like it's some sort of manuscript, maybe on the way to a publisher.
Frontier Duchess"
by Rita...
Скопировать
Ты писатель.
Ты написала новеллу "Герцогиня-беспредельщица".
Этого не достаточно.
Uh, you're a novelist.
You wrote "Renita Hayweather: Frontier Duchess."
It's not enough.
Скопировать
Она может заниматься этим весь день.
Вы правда хотите, чтобы к приходу герцогини тут остался только сыр за 500 долларов?
Нет.
She could do this all day.
You really want the Duchess to come out and find nothing but a $500 cheese board?
No.
Скопировать
Я должна вписать в заявку что-то, что похоже на занятия вокалом, или танцы, или игру на пианино, тогда я могу взять все свое мужество и сделать это.
Если "Герцогиня-юеспредельщица" смогла найти в себе мужество ухватиться за банановую лодку в новый мир
4728.
I have to put something on the application, like singing, or dancing, or playing the piano, then I have to get up the nerve to do it.
If the "Frontier Duchess" could find the courage to catch a banana boat to the new world, don't you think you can find the courage to do this?
[Oliver]: 4728.
Скопировать
Багаж из восьми предметов, тип один?
Ты герцогиня?
Нет.
Eight-piece luggage set type one?
Are you a duchess?
No.
Скопировать
Разве вас не обыскивали?
Сообщите герцогине, что у нас срочное дело.
Меня зовут Галлус, а это мой спутник Дафнис.
Didn't they search you on the way in?
Inform the Duchess that we are here on urgent business.
My name is Gallus and this is my companion Daphnis.
Скопировать
Я должен провести линию.
Это была "Герцогиня"
Знаешь что?
It was the duchess.
You know what? I'm not gonna do it.
I'm out.
Скопировать
Вместо этого, потеряв свою любовницу, он отправляется в Неаполь, туда, где по невероятному совпадению живёт его первая любовь,
Ипполита Сфорца, герцогиня Калабрии.
И в такой ситуации вы не можете винить, что мы делаем лучшее по нашему мнению.
Instead, shortly after losing his mistress, he heads to Naples... a land which, by staggering coincidence, is home to his first love,
Ippolita Sforza, the Duchess of Calabria.
In such an absence, you cannot blame us for doing what we think best.
Скопировать
Мильфей.
Бисквиты со специями, бисквиты принца Уэльского, бисквиты герцога Кларенского и герцогини Йоркской.
Призрак миссис Рейли!
Millefeuille.
Spiced biscuits, Prince of Wales biscuits, Duke of Clarence biscuits and Duchess of York biscuits.
Mrs Reilly's ghost!
Скопировать
И не в каком-то там отеле.
-"Её Высочество Герцогиня".
-Ага.
And not just any hotel.
-"The Royal Duchess".
-Yep.
Скопировать
Он может быть неравнодушным к вашим чарам.
Ну же, герцогиня!
Я вижу, что вы не против.
He may be charmed by you.
Come on, Duchess!
The idea appeals to you.
Скопировать
Вы лишь маркиз.
А я суверенная герцогиня.
Король не даст согласия.
You're a marquis.
But I'm a sovereign duchess.
The king will not consent.
Скопировать
Мари де Гонзаг, мсье.
Герцогиня Неверская.
Что я слышу, Анри?
Marie de Gonzague, sir.
Duchess of Nevers.
What do I hear, Henri?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов герцогиня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы герцогиня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение