Перевод "государственное учреждение" на английский

Русский
English
0 / 30
государственноеpublic national state State system State organization
учреждениеinstitution setting up establishment founding
Произношение государственное учреждение

государственное учреждение – 30 результатов перевода

- Ты слишком напряжен.
Послушай, этот человек въехал на грузовике в государственное учреждение.
Ты собирался вынести ему предупреждение.
- I'm-
- You're under way too much stress. - Listen, this man drove a semi into a Federal building.
You were gonna give him a warning.
Скопировать
Подобное объединение военных сил и военно-промышленной индустрии в новинку для США.
экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном
Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого на нас военно-промышленным комплексом.
This conjunction of an immense military establishment and arms industry is new in the American experience.
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex.
Скопировать
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Различными высокопоставленными персонами и государственными учреждениями.
Вместе они представляют ценность более 600000 франков.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
They represent all together a value of 600,000 Francs.
Скопировать
Но я не имею права давать его адрес.
если вы не сотрудники государственного учреждения.
Мы нашли толстый бумажник с кучей денег.
But I am not authorized to give his address,
Instead of governmental offices.
We have found a fat wallet with a lot of cash in it.
Скопировать
Он оставил пакет возле стола и вышел из здания прямо перед взрывом.
Он нанёс удар по государственному учреждению.
Я видел подобную работу раньше.
- Thank you for seeing me. Please sit.
You the one looking into my son's murder?
Investigating his death, yes, sir.
Скопировать
Поняла.
Думаю, что Бомонт мог бомбануть любое государственное учреждение... национальные парки, военкоматы...
В той книге, его кумир Карл Ханц писал, чтобы победить врага, тебе сначала надо лишить его средств связи. Да, но это всего лишь небольшое почтовое отделение.
About his life.
I've read in the newspaper how my son was part of the meth scene, how he was killed by drugs behind a wall like that.
What my son did was graduate third in his class from high school.
Скопировать
Что?
У тебя есть правовой сертификат, выданный каким-либо из государственных учреждений?
Я проходил трехлетние курсы в институте в Буэнос-Айрес.
What?
Are you legally certified by some type of governing entity?
I train for three years at an institute in Buenos Aires.
Скопировать
И они были счастливы, что американцы помогли, но посмотрите что случилось.
После Саддама Хуссейна не стало государственных учреждений, Не стало государства, армии, эффективной
Не действует законность, они сделали страну без правительства и государства.
And they were happy that the Americans helped, but look at what happened.
After Saddam Hussein, there is no institutions, there's no state, there's no army, there's no real police force, people are kidnapped, killed, decapitated...
There is no law, they made the country stateless, without a state.
Скопировать
Они определяют план действий.
Эти парни маскируются под государственное учреждение.
Они - частный банковский консорциум, и это - их передовая, холдинговая компания.
They set the agenda.
These guys are masquerading as a federal institution.
They are private banking consortium and this is their front, their holding company.
Скопировать
Со времени создания Федеральной резервной системы в 1913 г, патриоты неустанно пыталить предупредить американский народ об истинной природе Федерального резерва.
летней истории, большинство американцев ошибочно считали, что Федеральная резервная система являлась государственным
Но сегодня, научные опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство населения осознает тот факт, что ФРС является подставной компанией для частного оффшорного банковского картеля, который доминирует не только в Соединенных Штатах, но почти во всех странах на Земле.
Since the Federal Reserve's creation in 1913, patriots have labored tirelessly to alert the American people to the true nature of the Federal Reserve.
Throughout its 90-plus year history, most Americans falsely believed that the Federal Reserve was a government agency.
But today, scientific opinion polls show the vast majority of the public is aware of the fact that the Federal Reserve is a front company for an offshore private banking cartel that dominates, not just the United States, but almost every other nation on earth.
Скопировать
Госпиталь.
Рабочая столовая, общежитие, фабрики, государственные учреждения.
Парки развлечений.
Hospital.
Staff canteen, dormitory, factories, government offices.
Amusement parks.
Скопировать
Такая жесткая и властная.
Мы - государственное учреждение по охране правопорядка, и мы уйдем, когда мы захотим уйти.
Спасибо за ваше время.
Let me tell you something.
We are state law enforcement, and we leave when we want to leave.
Thank you for your time.
Скопировать
Как мне видится,
Налоговая служба - государственное учреждение, и существует только потому, что мы платим налоги.
Значит я - ваш босс.
The way I see it,
The I.R.S. Is a government agency, And the government only exists because of the taxes that we pay.
So that makes me your boss.
Скопировать
Она умерла не от неизлечимой болезни, она умерла из-за моей неспособности позаботится о ней и от плохого совета.
Она умерла потому, что существует государственное учреждение, распространяющее ложную информацию и не
Вы знаете, леди и джентльмены, 11 лет назад я дал клятву, и я полагаю многие здесь также давали её в своё время, блюсти конституцию.
So she didn't die of a terminal illness she died of my inability to care for her properly and she died from bad advice.
She died because there is a government institution, that disseminates false information and is not looking out for the welfare of the people.
You know, ladies and gentlemen I swore an oath eleven years ago and I think most of us in this room swore it at one time or another to uphold the constitution?
Скопировать
Может они решили импровизировать.
...Несмотря на призывы к спокойствию со стороны государственных учреждений, город охватила паника...
А остальные четыре бомбы?
Maybe they're improvising now.
Despite calls for calm from several government agencies, Panic has engulfed the city.
What about the other four bombs?
Скопировать
Мы собираемся заплатить ей?
Мы единственное государственное учреждение, кто может.
Мы дадим больше, чем 2 миллиона.
We're gonna pay her off?
We're the only government agency who can.
We'll go as high as 2 million.
Скопировать
Названия торговых марок и оформление интерьера часто могут многое сказать о том с кем ты имеешь дело.
Государственные учреждения оперируют с правительственными бюджетами.
Как правило, ты можешь забыть о правительстве, как только увидишь дорогой антиквариат. Или пару ботинок за 1200 баксов.
Name brands and decor can often tell you a lot about who you're dealing with.
Official agencies operate with government budgets.
You can usually rule out the idea of federal involvement as soon as you see a pricey antique or a pair of $1,200 shoes.
Скопировать
Он дышал на стекло перегородки, вот так.
Понимаете, чем дольше вы не моете стекла - тем больше это похоже на государственное учреждение. может
Господи, нет.
He was fogging up the glass in the partition,like this.
You see,as long as you don't clean the glass -- and seeing as this is a public building,that could take a long time -- if you write on it with your finger,it'll stay there for weeks.
God,no.
Скопировать
С честью.
Миледи, плата за должностное преступление в государственном учреждении является последним прибежищем
Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело.
I go with honour.
My lady, the charge of misconduct in public office is the last refuge of the desperate.
This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings.
Скопировать
Я назначила тебе целых 48 часов, и это не будет легко
Эти государственные учреждения предпочитают поливать из пожарных брандспойтов пациентов на реабилитации
Сью, у меня нет проблем с алкоголем
I've arranged to have you committed for 48 hours, and it's not gonna be easy.
Those state institutions tend to turn the fire hose on patients going through the D.T.'s, but at this point, I have no other option but a forced intervention.
Sue, I do not have a drinking problem.
Скопировать
Мистер Бейкер вкладывает все деньги в уход за своим братом.
Разве для этого не существует государственных учреждений?
А может, они решили, что частное учреждение будет для него лучше.
Mr. Baker puts every extra penny he has into caring for his brother.
Don't they have government facilities for that sort of thing?
Maybe they thought that a private facility would be better for him.
Скопировать
"Глентрикс Хэлф"...
Это не государственное учреждение?
Прием на дому.
Glentrix Health...
It's a nonprofit of some kind?
New HMO.
Скопировать
Он интересовался разными учреждениями.
И он готов уже сегодня туда отправиться, но в государственные учреждения большие очереди, а частные слишком
Вот и началось.
He's looked into places.
He would be there today, but there's a waiting list at the state facility, and the private facilities are expensive, and he's figuring that out.
Hey, here it comes.
Скопировать
Но мне больше не у кого попросить.
И я обращалась в государственные учреждения.
- И там такая длинная очередь, а я правда думаю, что он созрел для этого.
But I just don't know who else to ask.
And I did look into the state facilities, you know.
- Yeah.
Скопировать
Марко здесь уже нет.
Ваша Честь, ребенка перевели из приемной семьи в государственное учреждение.
Мы просим право посещения для моих клиентов.
Marco ain't here no more.
Your Honor, they have moved the child from a foster home to a state institution.
We're requesting visitation from our clients.
Скопировать
Кто знает, что офицер нашел наркотики.
У человека, возглавлявшего государственное учреждение?
Это - чистая удача.
Who knew those officers were gonna find drugs.
On a man running for public office?
It's pure luck.
Скопировать
Акшан, мы все мусульмане.
Но это школа, государственное учреждение.
Здесь нужно носить форму.
Akzhan, vve are all Muslims.
But this is a public school.
You must wear the school uniform.
Скопировать
Я даже больше почту не получаю.
Мы решили что сможем справиться с этим сами, но эти государственные учреждения...
Один раз ты умираешь, а потом будто бы баржу переворачиваешь.
I can't even get my mail.
We figured we could straighten this out on our own, but these government agencies...
Once you're dead, it's like turning around a barge.
Скопировать
Почему в больнице выбрали такого человека?
государственные учреждения и корпорации должны нанимать людей с инвалидностью.
Как забота о людях с ограниченными возможностями.
Why did the hospital pick him?
You know as in public service organization or corporations hire people with disability.
For the welfare of disabled people.
Скопировать
Возможно.
Большинство пациентов с лоботомией в 40-х годах были психически больны и проживали в государственных
Врачи там полагали, что проявляют милосердие к пациентам, но использование камеры говорит нам о том, что субъект хочет, чтобы жертвы страдали.
Maybe.
A majority of the lobotomy patients in the 1940s were mentally ill and resided in state-run institutions.
The doctors there felt they were providing mercy to the patients, but the use of the camera tells us that this unsub wants his victims to suffer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов государственное учреждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы государственное учреждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение