Перевод "принимающая сторона" на английский

Русский
English
0 / 30
принимающаяreceive accept take take over set
сторонаplace land party side parts
Произношение принимающая сторона

принимающая сторона – 30 результатов перевода

Фото его причиндалов не является проблемой.
Проблема в принимающей стороне...
Мисс Дезире Окс.
Pics of his junk aren't the problem.
It's the welcome recipient...
A miss Desiree Oaks.
Скопировать
Здесь нет никакого вмешательства, направленного на разрыв контракта.
Суд принимает сторону законного разделения активов фирмы.
Ваша честь, мы желали, чтобы это разделение активов было законным, однако юристы, намеренные отделиться, совершили неподобающие действия...
There has been no tortious interference of trade here.
The court is taking sides in a legally proper splitting of firm assets.
Your Honor, we wish this were all legally proper, but the attorneys who intend to split off have made improper avowals...
Скопировать
Мой Чан Ён хорошо дерется!
И не принимай сторону Ким Тана!
Не принимай сторону Рэйчел Ю!
My Chan Young is good in fighting, you know!
And don't take Kim Tan's side!
Don't take Yoo Rachel's side!
Скопировать
И не принимай сторону Ким Тана!
Не принимай сторону Рэйчел Ю!
что я была в том сне...
And don't take Kim Tan's side!
Don't take Yoo Rachel's side!
Just like there's no way to prove that I was in my dream...
Скопировать
- Он дал мне кусочек облатки (*пресное тесто, симв-т Тело Христово) и перешел к следующей части.
(*Host - облатка, хозяин, принимающая сторона)
- Да.
He just gave me a piece of the Host and moved on to the next line.
- He gave you a piece of the Host?
- Yes.
Скопировать
Ты... ты остановил меня?
Ты принимаешь сторону это девчонки!
? поэтому прошу простить меня.
just grab me right now?
- Are you taking that wench's side? - Stop! People are watching!
I'm sure you two have a lot to talk about. I'll be on my way then. You!
Скопировать
Что в этом хорошего?
- Ты принимаешь сторону Руни.
- Никто не принимает сторону Руни.
What's so great about that?
You're taking Rooney's side.
No one takes Rooney's side.
Скопировать
ты придурок!
В такое время ты принимаешь сторону О Чжи Ён?
О Чжи Ён не виновата?
Hey, you patsy bastard.
Are you taking Oh Ji Young's side right now at a time like this?
Oh Ji Young has no fault?
Скопировать
- Ты принимаешь сторону Руни.
- Никто не принимает сторону Руни.
Я заместитель директора.
You're taking Rooney's side.
No one takes Rooney's side.
I'm a vice principal...
Скопировать
Обвинение возразило против этих свидетелей утверждая, что нужно было известить об этом суд за ранее, и что они не были необходимы жюри для понимания сути дела.
Судья вновь принимает сторону обвинения, заявив, что этот случай не требует специальных знаний.
Без свидетелей-экспертов и не в состоянии предъявить свои улики правительству по поводу второго УПР, вся защита Дратела была эффективно блокирована. Судебный процесс закончился на следующий день.
Without expert witnesses and unable to pursue the government's own evidence of an alternate DPR,
Dratel's entire defense was effectively blocked. The trial ended abruptly the next day.
The trial of Ross Ulbricht raised more questions than it answered.
Скопировать
Рефлексы как у кошки.
И, может, не стоит начинать пить... пока мы ещё не поднялись в воздух, из уважения к принимающей стороне
- Лови!
Catlike reflexes.
Oh, and, uh, maybe don't start drinking... - MAN: Heads up!
-...till you're up in the air, out of courtesy to our host nation. - MAN 2:
Скопировать
И ты хуже всех!
Всегда принимала сторону отца.
Никогда меня не защищала.
And you are the worst!
You always took Dad's side.
You never protected me.
Скопировать
Суть в том, что нельзя забирать бар, прикрываясь бумажной тарелкой.
Я принимаю сторону Дэнниса и Ди.
Я ваш покорный слуга.
Well, look, the point is you can't just take the bar based on a paper plate.
Sorry, Charlie.
I'm siding with Dennis and Dee. I'm your humble servant.
Скопировать
- Синий 86!
Принимающая сторона!
Раз, два, бросай!
Blue 68!
Tickle party!
Hut, hut, hike!
Скопировать
Это должно было быть великолепием.
Последний раз я была на вечеринки, когда я и была принимающей стороной.
Теперь я здесь, как бывший заключенный.
It's gonna be great.
The last time I was at a party like this, I was co-hosting it.
Now I'm here as a former convict.
Скопировать
Она - твоя девушка, и если эти вещи расстраивают ее, ты должен избавиться от них.
Я принимаю сторону Теда.
Если у тебя все еще остались какие-то вещи твоей бывшей подружки, это не значит, что ты еще интересуешься ей.
She's your girlfriend, and if the stuff upsets her, you got to get rid of it.
I've got to side with Ted.
Just 'cause you still have something an ex-girlfriend gave you doesn't mean you're holding onto her.
Скопировать
А на чьей же он, по-твоему, стороне, я не пойму..
Он же принимает сторону Б-га!
Вот на чьей он стороне он, Мендель, вот чью сторону он принимает!
Whose side is he taking? I don't see.
He's taking Goïs side, Mendel.
Thas whose side he's taking.
Скопировать
- Это не правда.
Вы принимаете сторону Рой.
Вы оба против меня.
- That isn't true.
You're taking Roy's side.
You're both against me.
Скопировать
- Огласите.
В деле Ламб против авиакомпании Трансантлантик мы принимаем сторону истца.. ...и призываем ответчика
Превосходно!
- And what say you?
In the matter of Lamb versus Transatlantic we find in favor of the plaintiff and order the defendant to pay damages of 1. 1 million dollars.
Excellent!
Скопировать
Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
Вы принимаете сторону моей жены?
Я принимаю сторону моей бедной совести.
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING
YOU TAKE MY WIFE'S SIDE?
I TAKE THE SIDE OF MY POOR EUROPEAN CONSCIENCE
Скопировать
Вы принимаете сторону моей жены?
Я принимаю сторону моей бедной совести.
Это другое.
YOU TAKE MY WIFE'S SIDE?
I TAKE THE SIDE OF MY POOR EUROPEAN CONSCIENCE
WHICH IS DIFFERENT.
Скопировать
На Триаде есть две стороны, которые и называются ответчиками.
Один из них принимает сторону защиты, другой придерживается нейтральной стороны.
Архоны обсуждают проблему пока не будет достигнуто решение.
In Triad there are two arguing parties called seekers.
Triadic law requires one archon who's sympathetic to each cause and one neutral archon.
The archons argue the dispute until a decision is reached.
Скопировать
Южная мафия.
На принимающей стороне, возможно.
Держу пари, кто-то выдает наркошам подробный список того, что нужно украсть.
- Dixie Mafia.
- On the receiving end, probably.
Word is somebody's giving addicts laundry lists of swag to steal.
Скопировать
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Скопировать
От обычного человека отца.
В споре, я редко принимаю сторону Фаусты, потому как чаще всего, не понимаю, что она говорит.
Я тоже.
Come from human father.
You know, I rarely find myself on the Fausta side of an argument because I tend to not understand what she's saying.
Me too.
Скопировать
Вы обе, я хочу , чтоб вы вернулись обратно.
Я не хочу , чтоб вы принимали сторону.
Нет.
Both of you, I want you to go back in there.
I do not want you taking sides.
No.
Скопировать
Посмотри, какая у меня игрушка.
Что за пренебрежение от принимающей стороны?
Неужели он думал, что послать уродов будет смешно?
Come and see this toy I've got
What a snub, at most from our so-called host
Did he think sending freaks would be funny?
Скопировать
Да.
Очевидно, что мы будем принимающей стороной.
"Очевидно"?
Fine.
We'll host, obviously.
"Obviously"?
Скопировать
Ого, знаешь, ты начинаешь петь как Бриггс.
Я - последний человек, который принимает стороны если это именно то, что ты так застенчиво предлагаешь
Я ничем не рискую в этой игре, ты тоже.
Wow, you know, you're starting to sound like Briggs.
I'm the last person to be taking sides if that's what you're coyly suggesting.
I don't got skin in this game, and neither should you.
Скопировать
Ещё выясняем.
На принимающей стороне мы идентифицировали дюжину известных партнеров Абу Назира.
Что касательно источника?
We're getting there.
On the receiving end, we've already identified half a dozen known associates of Abu Nazir.
What about the source?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимающая сторона?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимающая сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение