Перевод "гудящий" на английский
Произношение гудящий
гудящий – 30 результатов перевода
Чепуха.
Сейчас же трижды щёлкни каблуками своих огромных гудящих сапог... и пожелай отправиться домой в Канзас
Ну, хорошо.
Nonsense.
Click your big honking boots together three times and wish to go home to Kansas to live with your dirt-farming, teetotaling aunt and uncle.
Uh, all right.
Скопировать
деля с тобой все земные блага... деля с тобой все земные блага.
если я буду говорить языком людей и языком ангелов, но не будет... в моём сердце любви, стану я медью гудящей
Резонно.
And with all my worldly goods I do thee endow. And with all my worldly goods I thee endow.
"If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal."
Good point.
Скопировать
Следующей ночью двинемся в путь.
Когда Харконнены обнаружат это место... здесь останется только ветер, гудящий среди скал.
Теперь нет пути назад.
We move with the next moons.
When the Harkonnen find this place there must be nothing left but the wind howling through the rocks.
There is no turning back now.
Скопировать
Сэр?
Просто огромный гудящий Апофис, майор.
Волноваться не о чем.
Sir?
Just a huge, honkin' Apophis, Major.
Nothing to worry about.
Скопировать
Насколько я могу судить это здание могло быть, например, космической обсерваторией.
Или большая, гудящая космическая пушка, Сэр.
Если бы это было так, то Гоаулды забрали бы её.
It could be a deep space observatory for all I know.
Or a big, honkin' space gun, sir.
Most likely the Goa'uld would have taken that.
Скопировать
- Это оружие огромной мощности, O'Нилл.
Большое и гудящее?
Из того, что мне удалось перевести, у людей на планете 636 был сходный с Землей уровень технологического развития.
- It is a weapon of great power, O'Neill.
Big and honking'?
From what I can decipher, the people on 636 had a similar technological timeline to Earth.
Скопировать
"Где хранятся секреты в пограничных огнях"
"И бегут по гудящим проводам"
"Эй, парень, ты знаешь, что уже никогда не вернёшься..."
♪ Where secrets lie in the border fires
♪ In the humming wires
♪ Hey man, you know you're never coming back... ♪
Скопировать
"Где тайны сгорают в огне"
"И бегут по гудящим проводам"
-Я думал, ты сказал, что мы идем на ярмарку.
♪ Where secrets lie in the border fires
♪ In the humming wires... ♪
I thought you said we were going to the fair.
Скопировать
Что, если она единственная?
И я проведу всю оставшуюся жизнь в этом пустом доме с ботинками в прихожей, гудящим холодильником и тикающими
От звонящего телефона звук, будто бомба взрывается.
What if she was the only one?
And I spend the rest of my life in this empty house with my shoes in the hall and the refrigerator humming and the clock ticking.
The phone rings, and it sounds like a bomb going off.
Скопировать
Где хранятся секреты в пограничных огнях
И бегут по гудящим проводам
Эй, парень, ты знаешь, что уже никогда не вернёшься.
♪ Where secrets lie in the border fires
♪ In the humming wires
♪ Hey, man, you know you're never coming back
Скопировать
Благодаря тебе, Салли, снова в седле.
буду ремонтировать эту свалку через всего лишь несколько месяцев и начну с того что избавлюсь от этого гудящего
Как черт возьми ты вообще можешь работать с этим?
Thanks to you, Sally is riding high back in the saddle.
Looks like I'll be renovating this dump in just a few months' time, starting by getting rid of that buzzing sound.
How the hell do you get any work done with that?
Скопировать
Как черт возьми ты вообще можешь работать с этим?
"Гудящий звук"?
Хорош ли я был на дебатах?
How the hell do you get any work done with that?
"Buzzing sound"?
Was I good in the debate?
Скопировать
Ты же ведь начинал с работы печатником, разве нет?
Измазанный чернилами мальчишка, с гудящей от горячего свинца головой и жаждущий в один день стать повелителем
Уильям Стед, должно быть, трясется в ужасе перед таким соперником.
You came up through the print-works, did you not?
An ink-streaked urchin, giddy with hot lead and hungry to one day rule the Fourth Estate.
Truly, William Stead must quake at your rivalry.
Скопировать
Машины.
Гудящие машины.
Отлично.
- Cars.
Honking cars.
- Good.
Скопировать
Как это произошло - великая загадка.
Может, ответ на нее есть в гудящей коробке, которую ты держишь!
Тебя здесь не было, Гигантор!
Yeah, real mystery how this happened.
Maybe the answer's on that magic buzzing box there in your hand!
You weren't here, Gigantor!
Скопировать
Скучный, серые здания вокруг;
Подо мной гудящие магистрали.
- Радио: # Мы только что начали... #
Dull, grey buildings all around;
Honking traffic below. The view of a...
- Radio: # We've only just begun... #
Скопировать
И все, что родится потом, будет вспоминать о них.
Ибо далеко разносится могучее слово подобно гудящей колокольной меди...
Чтобы далеча по городам и весям разносился красный звон. Сзывая всех на святую молитву.
And all those who will be born later will remember them.
Because a strong word reaches far away, as the clock's powerful rumble, in which many lords have melted their precious silver,
so it may resound far across, in towns and villages, calling everyone to the holy prayer.
Скопировать
И, как любой современный международный научно-исследовательский институт, он объединял самых великих астрономов отовсюду, включая Марокко и даже далекий Китай.
Думаю, рабочая атмосфера здесь напоминала огромный гудящий улей.
Со своей новой обсерваторией и командой мирового класса,..
And like any modern-day international research institute, he brought together the world's greatest astronomers from as far away as Morocco and even China.
I mean, it really must have been a great buzzing atmosphere to work here.
With his new observatory and world-class team,
Скопировать
Ему нужен невидимый дьявольский босс.
Нужно чтобы твой гудящий баритон сотрясал стены.
Нежные интонации Сэма Экса, так?
He needs an unseen boss from hell.
He needs your booming baritone rattling the walls.
The dulcet tones of Sam Axe, huh?
Скопировать
ещё я занимался кларнетом некоторое время... я играл на нём в армейском оркестре в течение девяти с половиной месяцев.
После чего я не прикасался к гудящим вещам 6 лет.
В 1996 ... или 5?
I kicked the clarinet around for a while... I played it in the army band for nine and a half months.
After that I haven't touched the thing... not a honk in 6 years.
In 1996...or 5?
Скопировать
Видели ли когда-нибудь столб
- Взъеренного гудящего темного дыма?
- Да. Вот от этого.
Ever see a big pillar of black smoke...
- makes a "ticka ticka" Sound, looks pissed off? - Yes.
From that.
Скопировать
(имитирует свисток поезда)
"гудящий шум цикад..."
(имитирует жужжание насекомых)
(MIMICS TRAIN WHISTLE)
The droning buzz of cicadas:
(BUZZING)
Скопировать
Утром, когда я проснулась, там был какой-то сгусток энергии, зависший над моей кроватью
Я знаю это звучит безумно, Но оно производило како-то гудящий шум, и оно казалось ... или было могущественным
Что оно делало?
When I woke up this morning, there was some kind of energy hovering above my bed.
I know it sounds crazy, but it was making some kind of droning noise, and it seemed to be... or it was powerful.
What did it do?
Скопировать
Гитара не пытается сделать что-то со вкусом.
Он использует это, потому что может сгибать, потому что может... эффект отражения и этот гудящий звук
То, что начиналось как..
The guitar's not trying to do anything tasteful.
He's using it cos he can bend it, because he can... effect feedback and make this droning sound which is... a killer hook.
What started the whole thing off with that...
Скопировать
- О, выпускной вечер.
Гудящая страна, отдых в постели, романтическая неделя во Франции.
Всё здесь, сонеты, белые стихи, хайку, даже лимерик. Я вызову полицию.
"Our graduation night!
"The erotic intensity of the shared bed." "That magic week in France." It's all here in blank verse.
If you ever, ever, come in here again I will call the police!
Скопировать
"Остров флейт"?
Скорее "Остров гудящих яиц".
От самых простых чудес природы перехватывает дыхание.
Flute Island?
More like Blue Ball island.
The simple wonders of nature are quite breathtaking.
Скопировать
Она не могла вспомнить, что произошло со второй девочкой, но смогла сообщить имя мужчины: Льюис Лофти Салливан.
рассказал о резком похолодании и мерцающих огнях, возникших над лесом на утёсе и сопровождаемых странным гудящим
"Д-р Маккензи рекомендовала психиатрическое лечение..."
She couldn't remember what happened to the other girl but managed to get the name of the man she saw as Lewis 'Lofty' Sullivan
The witness said temperatures plummeted and a blinding light emanated from the forest above the ridge followed by a strange humming sound.
Dr MacKenzie recommended psychiatric care
Скопировать
*И я ощущаю бешеный ритм,*
*Гудящий в её позвоночнике.*
*Девушки на плёнке.*
♪ And I sense the rhythm humming ♪
♪ In a frenzy all the way down her spine ♪
♪ Girls on film ♪
Скопировать
И, кстати, когда это наконец-то случится, это будет не в подвале.
А напротив прекрасного гудящего огня в камине и рождественской елки.
Не нужно деталей.
And by the way, when it does eventually happen, it is not going to be in a basement.
It is going to be in front of a beautiful, roaring fire and a Christmas tree.
Ah... don't need the details.
Скопировать
Стоп.
Ты понимаешь эту хваленую гудящую корзину для мусора?
Да.
Wait.
You actually understand that glorified beeping garbage can?
Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гудящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гудящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение