Перевод "дежурить" на английский

Русский
English
0 / 30
дежуритьwatch be on duty
Произношение дежурить

дежурить – 30 результатов перевода

Какое тебе дело?
О, Ники, Ты не дежуришь сегодня.
Почему бы тебе не пойти на работу после аварии?
What do you care?
Oh, Nicky, you're not on tonight.
Why don't you go work on that wreck of yours?
Скопировать
Но есть кое-что еще.
Дежуривший охранник подтвердил, что видел Ханаоку в здании в тот вечер.
Умебаяши.
But there's one more.
A part-time security guard confirms he saw Hanaoka... in the building.
Umebayashi.
Скопировать
Это та самая Сара Гордон
Так, а скажите мне, кто дежурил этим утром?
Я, сэр, да, я, сэр. Я видел, как мисс Вивер покидала колледж
It is THE Sarah Gordon.
So, who was on duty earlier this morning?
I was, sir, and, yes, sir, I did see Miss Weaver leave the college.
Скопировать
А гимназисты стреляли по беззащитным людям.
Ребята всю ночь дежурили на складах, чтобы не разграбили.
Это гимназисты из коммерческой.
And then the schoolboys started to shoot at people.
They were guarding the storages at night! They kept order in town!
They were the Commerce School boys.
Скопировать
¬от это реальный "Ћуи ¬иттон".
"ы там круглые сутки дежурила.
я хочу, чтобы ты себ€ побаловала.
Now this is the real Louis "Vitoon."
You had a rough year-- me in the hospital, you there around the clock--
I want you to enjoy yourself.
Скопировать
Это называется ротация.
Ты дежуришь, поручаешь новое дело, садишься и работаешь над ним какое-то время... а на дежурство тем
Это простой и эффективный способ организации работы... в городе, где расследуют 250-300 дел в год.
It's called a rotation.
You're up till you catch one, then you step down, work it for a while... someone else steps up.
It's a simple but effective way to do business... in a town that has 250 to 300 cases a year.
Скопировать
Позвони мне.
Разве ты сегодня не дежуришь?
Присаживайся.
Call me.
You're not on duty? No, I found a replacement.
Mathilde'll be glad.
Скопировать
Морковь вытащил Красавчика из больницы без единого выстрела.
Медсестра обещала показать дежурившему полицейскому класс, и она его показала.
А Зе решил пополнить арсенал оружия, чтобы покончить с Морковью.
Carrot was helping Knockout Ned escape... without firing a shot.
The policeman guarding him was in the willing hands of the nurse.
And in the meantime... to eliminate Carrot, Li'l Z' was investing in munitions.
Скопировать
Нерациональным.
Детектив Макналти, я ожидаю увидеть вашу задницу здесь на следующей неделе... когда наступит ваша очередь дежурить
-Он сегодня рано встал.
Unreasonable.
Detective McNulty, I expect to see your ass back here next week... when your shift rotates to night work.
-He's up early today.
Скопировать
-Тем хуже.
Значит, вместо трех смен по 8 часов вам двоим придется дежурить по 12.
Вы меня угробить хотите нахрен.
-That's too bad.
So, instead of three eight-hour shifts, you two are gonna have to pull 1 2 hours.
Just fucking kill me now.
Скопировать
В этой ванне можно устраивать заплывы.
Здесь должны дежурить спасатели.
Держу пари, что в межсезонье её используют,как сухой док. - Просто чудесно!
Well, the whole cabinet could use the bathtub.
[ Sighs ] They ought to have lifeguards.
During the off-season, they undoubtedly use it as a dry dock.
Скопировать
Да я проходил мимо и захотел убедиться, что камеру в лифте починили.
Но я думал, что сегодня дежурит Рич и поэтому даже не ожидал тебя встретить.
Ну да.
Actually, I was in the neighbourhood, and I wanted to make sure they'd fixed that elevator camera.
But, see, I thought Rich was on tonight, which explains why I didn't know you'd be here.
Right.
Скопировать
Фло, как в сериале.
А что такое "суп дежур"?
Это дежурный суп.
Flo, like that TV show.
What is the soup du jour?
It's the soup of the day.
Скопировать
Ее муж санитар.
Один раз в месяц он дежурит по воскресеньям.
- Ты должен был прийти с Эльзой. - Должен был.
- No, she's married.
Her boyfriend is a nurse. He's on duty one Sunday a month.
- Wasn't Elsa supposed to come?
Скопировать
На старт! Внимание! Марш!
Он дежурит у двери моей спальни и ужасно храпит.
А это меня не касается.
Get set... and go!
Every night he's on guard outside my bedroom, and he snores like a trooper.
I'm not interested.
Скопировать
- Вы видели доктора Маркович?
- Она дежурит.
Доктор Груич отказался.
- Have you seen Dr. Markovic?
- She is on duty.
Dr. Grujic didn't wanted.
Скопировать
Боритесь, постарайтесь жить!
Он дежурит на станции.
Ему надо отправить последний поезд.
Try to live
He's on duty at the station
He'll take the last train
Скопировать
Нет, у меня тут все как обычно.
Тем не менее, не могли бы вы сообщить имя... сотрудника службы безопасности, который дежурил на этом
Как вы сказали, когда это было?
Nope, all I got is usual. All right.
Any way you could give us the name of the security officer that was on this pier that night?
What was that date again?
Скопировать
А почему бы вам со всей дури не зашвырнуть юного Престона... в одну из наших комнат для допросов?
Пока мы тут разговариваем, машины дежурят у дома его бабушки.
Ты с кем тут имеешь дело, мать твою?
And why is young Preston not being hurled with great abandon... around one of our interrogation rooms?
We got cars on his grandma's as we speak.
What the fuck you think you're dealing with here?
Скопировать
Я пойду.
Я дежурю первой, генерал.
Но...
I'd better go.
I've got the first watch, General.
But...
Скопировать
Я знаю, сын.
И еще я знаю, что она бы не хотела, чтобы мы здесь дежурили вдвоем.
Я не уйду.
I know that, son.
I also know that she wouldn't want us both out here standing guard.
I'm not leaving.
Скопировать
Телефоном не пользуйтесь.
Снаружи будет дежурить офицер.
Куда бы ни пошли, он пойдет с вами.
Don't use the phone.
There'll be an agent posted outside.
If you go anywhere, go with him.
Скопировать
Мы всегда рады вам помочь.
Мы будем дежурить всю ночь,.. ... каждый час - обход по периметру.
А ваша жена не успела рассмотреть нападавшего?
- Happy to do it.
We're gonna be out here all night, walk the perimeter every hour.
- Wife never got a look at the guy, huh?
Скопировать
Да, сэр.
- Где дежурите?
- В Ист-Энд, сэр.
No, sir.
- Where are you on duty now?
- Down in the East End, sir.
Скопировать
Только я и Ковальский.
Кто дежурил вчера ночью между часом и двумя?
Похоже, вас интересует пассажир Ковальского.
Just me and Kowalski.
Who was on last night between 1:00 and 2:00?
You trying to find out about a fare Kowalski had then? Yeah.
Скопировать
Я бы не прочь тоже поспать немного.
Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего?
10 долларов в месяц и своя прачечная.
I wouldn't mind a little bit of that myself.
Washing your own socks, sitting up all night and standing up all day, dressing like a soda jerker, and for what?
10 bucks a month and your laundry.
Скопировать
По рукам, мистер.
Кто здесь дежурит после полуночи?
- Никто.
You got a deal, mister.
Who's on duty here after midnight?
Nobody.
Скопировать
Родриго.
Кассио сегодня ночью дежурит в кордегардии;
но прежде всего я должен тебе сказать, что Дездемона прямо-таки без ума от него.
Roderigo.
The lieutenant, Cassio, tonight watches on the court of guard.
First, I must tell thee this: Desdemona is directly in love with him.
Скопировать
А дурак Родриго, Что наизнанку вывернут любовью, За здравье милой вылакал уже Немало полных кварт, и он средь стражи.
Они дежурят тоже. В стаде пьяниц
Я Кассио толкну на дерзкий шаг, Обидный для островитян.
Now, my sick fool Roderigo whom love hath turned almost the wrong side outward to Desdemona tonight hath caroused potations pottle-deep and he's to watch.
Three lads of Cyprus have I tonight flustered with flowing cups and they watch too.
Now, 'mongst this flock of drunkards am I to put our Cassio to some action that may offend the isle.
Скопировать
- Не только им.
Вы будете дежурить вместе со мной по очереди.
Ты - до 3 часов.
- Not only them.
You'll take the guard with me.
You, until 3.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дежурить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дежурить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение