Перевод "дичь" на английский
Произношение дичь
дичь – 30 результатов перевода
Сынок, как мне тебя отблагодарить?
Ничего, я люблю ловить дичь.
- Спасибо!
Son, how can I thank you?
No need, I love catching game.
- Thank you!
Скопировать
Пошлите самого благочестивого священника.
Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
Несчастный юноша был в прекрасном расположении духа. Он шутил, смеялся. Мы даже пели втроём.
Send us your most pious priest.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
He was in such good spirits, poor man.
Скопировать
Охотничий инстинкт.
На этот раз дичь попалась умная.
Директор передал, что хочет вас видеть.
Hunter's instinct, maybe.
And for once the prey is intelligent.
The chief wants to see you.
Скопировать
Да, утка с красной капустой.
Знаете, Венделин, на обед я предпочитаю дичь.
Лучше всего жареную дичь готовили в старом ресторане Липперт.
Yes, roast duck with red cabbage.
You know Vendelin, I prefer venison for lunch.
In the old Lippert inn they used to have the best roast game.
Скопировать
Поэтому слушайте своего предводителя:
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Listen to your leader.
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
The journey is long and full of dangers.
Скопировать
Ну, угощайтесь!
Дичь можно руками.
Положите к себе на тарелочку!
Come on, help yourself.
Game can be eaten with the hands.
Put it on your plate.
Скопировать
Это оказалось несложно.
Девушка не дичилась, и это ещё слабо сказано.
И вопреки моим ожиданиям,..
It was not very hard.
The lady isn't shy at all.
And not dumb either.
Скопировать
Держитесь, во имя Господа! Сражайтесь!
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах ...во время этой битвы.
Hold your ground, in the name of God!
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight?
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance.
Скопировать
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
She had to leave the mother house.
But becoming hunter and game doesn't presage a bright future. But, at the end of the road, there was fortune.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
Скопировать
Переселение душ.
Ну и дичь!
А по человечески не можешь?
the transmigration of souls.
Ah, that great!
Speak my language! "...
Скопировать
Идзо, ты знаешь историю про охотника и собаку?
Охотник с собакой целый день бродили по лесу в поисках дичи, да всё без толку...
Дедушка мне эту сказку сто раз рассказывал.
Izo, do you know the story of the hunter and his dog?
The hunter and his dog chased animals all day in vain.
My grandfather told me that story a million times.
Скопировать
Знаете, Венделин, на обед я предпочитаю дичь.
Лучше всего жареную дичь готовили в старом ресторане Липперт.
Старик Липперт и сам был страстным охотником, главный стрелок в Будайском обществе. Я это знал и ходил к нему на зайца.
You know Vendelin, I prefer venison for lunch.
In the old Lippert inn they used to have the best roast game.
Old Lippert himself was a great hunter, he used to be the chief rifleman of the Buda Shooting Club and I knew that and went to his place to eat rabbit.
Скопировать
Если ресторан дорожит своей репутацией, молодой лучок обязательно должен быть.
После дичи?
Какое мне дело до ваших условностей?
An innkeeper with any self-respect always has spring onions.
After the pheasant?
I don't care how you normally bring the courses.
Скопировать
На "Энтерпрайзе" я буду чувствовать унижение.
На другом корабле я смогу начать охоту на свежую дичь.
У меня есть звание, и...
On the Enterprise, I am humiliated.
On another ship, I can hunt fresh game.
I've got my rank, and...
Скопировать
Однажды... случилось наводнение.
Насаждения сгнили, а дичь исчезла.
Нельзя было найти даже Армадилла. [животное броненосец]
Oneday...therewasaflood.
Theplantationrottedand thegamedisappeared.
Notevenanarmadillotobefound.
Скопировать
На что вы еще охотитесь?
Дичь.
Олень.
What else do you hunt?
Game.
Deer.
Скопировать
Как вас понимать?
Пока охотник ловил для вас крупную дичь, вы получали награды в министерстве, а стоит ему промахнуться
Такова жизнь.
When the hunter brings you the big shots on a platter you benefit from it.
Now that there's a problem, my head is on the line.
That's life!
Скопировать
- Нет, не маленькая курочка.
Нет, это пернатая дичь.
- Пернатая дичь?
-No, it's not a little chicken.
-"Little chicken." No, it's a game bird.
-Game bird?
Скопировать
- "Маленькая курочка". Нет, это пернатая дичь.
- Пернатая дичь?
- В смысле, на неё охотятся?
-"Little chicken." No, it's a game bird.
-Game bird?
-What do you mean, like, you hunt it?
Скопировать
"Нини собачья шкура".
Солонь великолепна, но дичь выродилась. а охотники стали ужасно вульгарны.
Но под лучами закатного солнца эти болота великолепны.
Here's Nini Peau d'Chien.
The Sologne is beautiful, but the hunting is terrible and the hunters terribly vulgar.
Yet the marshes are magical when graced by the evening sun.
Скопировать
А потом они взяли их землю.
называли их дикарями, потому что у них было много богов, которые должны были вызывать дождь, обеспечивать дичь
Можете назвать их имена?
And then they took their land.
The Whites said they were savages because they had lots of gods. They had to make it rain, to find game to hunt
Do you know the names?
Скопировать
Напитки вон там, стол с закусками тут.
Среди них - изысканная дичь, собственноручно добытая членами клуба.
Это страус, это гну, а там антилопа-прыгун.
The bar is over there and the hors d'oeuvres are here.
We have some fascinating delicacies actually bagged by our own members.
This is ostrich, that's wildebeest and that's springbok.
Скопировать
Да уж, знаете ли, наш отец не обидит и мухи!
Нет, его интересует дичь покрупней.
Нам сообщили, что он выпустил шесть пуль в племенную корову.
- Our daddy wouldn't hurt a motherfuckin' fly.
No, he goes after bigger game.
We just got a report he put six bullets into a cow's head.
Скопировать
-Вы едете на охоту?
-Я преследую другую дичь.
Тэрбуш.
Are you going to hunt?
- I'm pursuing another game
Madame Therbouche
Скопировать
Колбасы не надо.
Сеньор Жан Д'Афер упустил свою дичь.
-Жан Д'Афер...
The seigneurJehan d'Auferre has lost his quarry.
[ Growling ]
That dog smiled at me.
Скопировать
Моя программа отслеживает телефонную линию тех, кто пытается меня отследить, а потом создаёт помеху в их модеме. Так что они не могут отключиться.
Охотник сам становится дичью.
Попытайте счастья в другой раз.
My program seizes the phone line of whoever's tracing me... and jams their modem so they can't hang up.
Now the hunted becomes the hunter.
Better luck next time... slug-heads!
Скопировать
Откуда у меня могут быть версии, если я даже точно не знаю, что произошло?
Однако, дичь какая-то!
Убийство отравленным дротиком на британском самолете!
- How could I possibly have a theory, Chief Inspector, when I still do not fully comprehend what happened?
- A bit odd, though, don't you think?
Death by poison dart on a British airplane?
Скопировать
-Это залив Чирикви.
-По-моему здесь можно подстрелить какую-нибудь дичь.
-Да, да и нарваться на лабари.
Chiriqui Bay.
-Looks like a nice spot to shoot some game.
Yeah, and meet labarri.
Скопировать
Вот и хорошо! Я рад, что все обошлось!
Надо было прижать крупную дичь!
Теперь они подумают, что мы сбежали и...
Great, you two solved the problem.
Yes, it was a strategy to get to the big guys.
Now, we're pretending we're fleeing.
Скопировать
Вы что, отсутствовали последние два года?
- Кому "муха а-ля дичь"?
- Свежие мухи?
Soda pops are banned till further notice.
Fly on toast.
Are the flies fresh? Caught today.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дичь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дичь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
