Перевод "дичь" на английский
Произношение дичь
дичь – 30 результатов перевода
Нет абсолютно никакого способа, которым бы Джон смог доказать правдивость своей истории. И никакого способа, которым мы могли бы ее опровергнуть.
И не важно, какой дичью нам это кажется, не важно, насколько образованными мы себя считаем, у нас нет
Наш друг - или пещерный человек, или лжец, или псих.
There's absolutely no way in the whole world for John to prove this story to us, just like there's no way for us to disprove it.
No matter how outrageous we think it is, no matter how highly trained some of us think we are, there's absolutely no way to disprove it.
Our friend is either a caveman, a liar, or a nut.
Скопировать
Знаете, что это может значить? "Д и Г"?
"Дичь и гончие".
Университетский клуб бега
What about this, H H?
Hare Hounds.
University running club.
Скопировать
А, мы обсуждаем "Планету обезьян". Я ему: "Ты смотрел?" "Ага, ага..." -- "Что скажешь?"
"Ага, дичь, ужас какой-то.
Давай забудем и притворимся, что такого никогда не было".
He's a friend who's been covering our stuff from the get-go on Clerks.
He used to live in Bergen County, in Jersey. So he goes...
We were talking about Planet of the Apes.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы написали что-нибудь для меня.
Сплошная дичь!
Дайте-ка им что-нибудь задиристое.
I want you to write something for me.
But foot and mouth disease!
Give them something with a bite in it.
Скопировать
- Это метемпсихоз.
- Ну и дичь!
Видите, это правда.
-By metempsychosis.
-O rocks!
You see, it's true.
Скопировать
У меня есть идея.
Куплю лицензию на продажу дичи.
Останавливает меня полицейский - "Что это у тебя?"
I have an idea.
I'm gonna get myself a license as a game dealer.
If a cop stops me – "What've you got there?"
Скопировать
Займите возвышенность перед загонщиками.
Множество дичи пытается спастись через дорогу.
- Ты со мной?
You have to get some height ahead of the beaters.
A lot of game try to escape over the road.
- You coming with me?
Скопировать
Майлз!
Ты нам нужен, чтобы найти дичь в банке Прайса.
Кого-нибудь, с кем мы можем работать.
Miles!
We're gonna need you to find us a mark inside of Price's bank.
Somebody we can work with.
Скопировать
И даже страшнее мнимой одержимости Тэи...
Это - та дичь, которую Вы несёте!
Можете думать, что хотите.
More dangerous as far as Thea is concerned.
And that's your own crazy thoughts about her.
You can say whatever you like.
Скопировать
Я не могу гарантировать, что мои люди не...
Здесь совсем мало мяса, и почти нет дичи.
Здесь всё достаётся большим трудом.
I won't guarantee that my people didn't....
They're very short of meat here. There's not much game in this region.
What there is, we can't get without ammunition.
Скопировать
Смотрите.
Это первая дичь, что мы встретили за последние несколько недель.
- Можем пожертвовать пулей ради мяса.
Look.
That's the first game we've seen in weeks.
-Dare we invest a bullet in some fresh meat?
Скопировать
Зачем нам оружие?
Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
Мы направляемся в страну разбойников.
What do we need weapons for?
Meat's one thing and bandits another.
Bandit country's where we'd be going.
Скопировать
А потом сомкнём ряды, выставив копья.
И те, что проскочат станут загнанной дичью которую мы разделаем так, как пожелаем.
Так мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
Once they're in, we form a wall again with our spears.
The one or two who get in are as good as dead. We can cook 'em up any way we want.
We'll pick them off patiently, one by one, until the final showdown.
Скопировать
Ему завидуют больше всех смертных в этих местах!
Он владеет всей этой сотней итальянских вилл... птицами в небе и дичью в лесу. и солнце встает над его
ибо он не видит!
He is the most envied of all who live here.
He owns these hundred Italian villas; he owns all these bays, inlets beaches, forests, the fish in the water, the birds in the air and the game in the woods. These thousand people are his tenants and the sun rises over his seas and sinks over his lands -
Yes, and with reason, for he cannot see.
Скопировать
Почта.
Снова дичь. Смотри-ка, беглый преступник.
Если поймаем его, нас повысят.
If I like the work I'm doing, it doesn't tire me.
Another big-time criminal.
Just the type to flee. If we catch him, we'll have to tie him up.
Скопировать
А тут к нему приехала молодая девушка.
Ведь именно тогда она опять стала дичиться?
Я уверена, Отоё бросила кимоно в канаву, потому что это подарок от неё.
But the young lady came to see him.
Isn't that when she became difficult again?
I'm sure she threw the kimono in the ditch because it had been hers.
Скопировать
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
She had to leave the mother house.
But becoming hunter and game doesn't presage a bright future. But, at the end of the road, there was fortune.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
Скопировать
Нет, он описывает свою жизнь.
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
Да? Тогда за вас!
- No, he lived some books.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Here's to ya.
Скопировать
Мы думали об этом.
Пальба только спугнёт дичь.
Если мы устроим облаву в трёх-четырёх забегаловках и сразу же не схватим Фожеля, или он нас увидит, или его предупредят...
Why not try raiding?
The sound of a gun going off alerts the quarry
If we didn't find Faugel right away, he'd be forewarned
Скопировать
Ну и клешни у этого типа!
Дичь какая!
Что-то мне это напоминает...
Heavens! This sounds like an athlete with giant hands.
That's weird!
Somehow it rings a bell...
Скопировать
Мы...
Мы собираемся запугать дичь до смерти.
- Но возникла небольшая проблема.
- We're
- We're gonna scare the game to death.
- Having a little trouble though.
Скопировать
- Тогда нам нечего бояться.
Зарубите себе на носу - мы охотимся... не на простую дичь.
Возможно, он такой же, как и все.
So we can rest easy. Well, not I.
You must keep in mind that the game we're hunting is no ordinary prey.
Outside of his fits, he may be a regular guy.
Скопировать
Благодарю тебя.
Не смотри на дичь - ешь!
Здесь не заботятся об условностях.
- You may. - Thank you.
Don't just eye those birds. Eat them.
There's no need to be on your best behaviour here.
Скопировать
-Это залив Чирикви.
-По-моему здесь можно подстрелить какую-нибудь дичь.
-Да, да и нарваться на лабари.
Chiriqui Bay.
-Looks like a nice spot to shoot some game.
Yeah, and meet labarri.
Скопировать
Это очень интересно.
пожалуйста, мистер Стоддарт, в тот день, когда был убит мистер Пейс, мадам Мидлтон заезжала к вам за дичью
Нет.
- That is most interesting.
Tell me, monsieur Stoddard, if you please, on the night Mr. Pace was killed, madame Middleton to your house to collect some game birds, did she not?
No.
Скопировать
Ее в должное время высадили у коттеджа.
Мадам Мидлтон собиралась подъехать к дому месье Стоддарта за дичью, но она, конечно, там не появилась
Она занималась перевоплощением.
Mlle Joan was dully dropped at her cottage.
Mme Middleton was then to be driven to Mr. Stoddard's house to collect some gamebirds. Of course she never arrived.
She was undergoing a transformation.
Скопировать
короли теней".
"Дичь воняет во тьме,
В тени, с подветренной стороны, пума ждёт".
The kings of shadows
The scent of prey In the Dark
Downwind, in the shadows The puma waits
Скопировать
Завтра мы идём на охоту.
Дичью будешь ты!
Я оставила для вас немного, если хотите.
Tomorrow we go hunting.
You'll be the prey!
I saved you a little if you want.
Скопировать
- Моя муха.
. - А-ля дичь.
Что это?
My fly...
Your fly on toast
Scotch tape?
Скопировать
- Нет, не маленькая курочка.
Нет, это пернатая дичь.
- Пернатая дичь?
-No, it's not a little chicken.
-"Little chicken." No, it's a game bird.
-Game bird?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дичь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дичь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение