Перевод "днище" на английский

Русский
English
0 / 30
днищеbilge bottom
Произношение днище

днище – 30 результатов перевода

Вот повеселимся.
Живо пробьют днище и пойдут ко дну.
Убирайся отсюда, кретин.
There'll be some fun.
They'll wish their fathers hadn't met their mothers when they start digging the bottoms out and slamming into them rocks, boy.
Get away from there, you goddamn fool!
Скопировать
Иногда люди похожи на такую пушку.
Пока ты хлопал ушами, они проломили тебе днище.
Я хочу закрыть этот проект.
People are like that sometimes.
Before you know it, they're punching holes in everything.
I'm thinking of shutting this whole thing down.
Скопировать
Ты как меч-рыба, которую я однажды поймал.
Она так же пробила днище.
-Ты меня узнаешь
You look like a swordfish I caught once.
He hit the deck just like that.
-You know who I am?
Скопировать
Придется как следует прицелиться.
А потом нырнем и пристроимся под днище.
Заманим их поближе к авиации союзников...
It's gonna be one hell of a shot, but we can do it.
Then we dive. We dive like hell, and we get under them quick.
We lure them a little bit closer to the continent, in range of Allied air cover.
Скопировать
Для залпа не хватит давления.
Я пытался обойти пробитую трубку, но она у самого днища, под водой.
Я не могу до нее пробраться.
There's a break in the air line, so there's no pressure to launch the torpedo.
I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater.
There's no way to reach it.
Скопировать
На пол! На пол! Живо!
Триггер, проверь, не заминировано ли днище.
- Брось! Оружие, живее, матрос!
Down, down!
Rabbit, check the bilge for a scuttling charge. Give me your weapon.
- Move, sailor, move!
Скопировать
Полагаю, они водятся только на острове.
Говорят, что большие крысы... пробили днище корабля, который проплывал мимо... и насиловали обезьян,
Знаете что? Аборигены используют их в ритуалах чёрной магии!
Reckon they're only found on one island, you know?
Story goes, these great big rats come scuttling off the slave ships and raped all the little tree monkeys.
You know, the natives use them in black magic rituals.
Скопировать
Да
Отличное днище Да
Великолепный трюм
Yes.
Lovely bilges.
Yes. Beautiful bottom... Yes.
Скопировать
Завлечем его в зону густого тумана.
Повредит днище, руль.
Но, заманив его, разве мы не подвергаемся той же опасности?
We lead him into this area of dense mist here.
There's enough rocks to snare a prow or rip open a keel.
But if you lead him there, you run the same risk yourself.
Скопировать
Ключ не подходит.
Пробоина в днище.
Давай, закупоривай.
Bigger wrench!
Leakage in diesel bilge!
Tighten them carefully. Don't break the bolts.
Скопировать
Да, но как затопить этот контейнер в нужном месте?
Установить маленький заряд на днище и запустить дистанционно.
Но с детонаторами все это взорвалось бы, так что вы опять вернулись бы к тому, с чего начали!
Yes, but how would you sink the tank into the right place?
Fix a small charge to the bottom of the tank and then fire it by remote control.
But with pressure detonators the whole lot would go up, so you're back to square one!
Скопировать
- А то! Тебя начнет пучить, как бочонок с пивом, очищая все внутри.
Потом, подобно огненной струе, тебе выбьет днище... ну, и считай, что ты исцелился.
Близится ночь, вождь!
It's gonna be inside you giving kicks till everything is clean, then... gets out from your ass a big fire.
It burns, but it cures. Hey, you there?
Night's coming!
Скопировать
Там были садовники, которые ухаживали за садом, и был специальный человек, который подрезал деревья.
был лодочник, который заботился о лодках: он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища
Были работники, которые ухаживали за спортивными площадками, открытым кортом и закрытым кортом, открытым бассейном и крытым бассейном.
There were gardeners to take care of the gardens and a tree surgeon on a retainer.
There was a boatman to put the boats in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter.
There were specialists to take care of the grounds, the outdoor tennis court and the indoor tennis court, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
Скопировать
Ещё как.
Только к днищу надо приварить фаркоп.
Фаркоп?
Absolutely.
Of course, you have to have a hitch welded to the bottom of your car.
A hitch, huh?
Скопировать
- Что за дыры?
- В днище.
- О чем это вы?
- What holes?
- In her planking.
- What are you talking about?
Скопировать
Думаю, сможете нам чем-нибудь помочь.
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия?
Конечно же, я не могу назвать вам причину.
I wonder if you can help us in any way. I'm afraid not.
Can you think of any reason why there should be holes in the planking of the late Mrs. De Winter's boat?
Well, of course I can't think of any reason.
Скопировать
В Канаде мы догрузимся еще.
Если они ходят добавить груз, нужно приделать колеса к днищу и толкать ее.
Лоцман, поднялся на борт, сэр.
And we take on more deck cargo in Canada.
If they put any more load on this ship, we'll have to put wheels on her bottom and push her in.
Pilot coming over the rail, sir.
Скопировать
Что это?
Это металлическая емкость под днищем. Все масло вытечет.
Что нам делать?
-What's that?
It's a metal pan under the crankcase the oil all will run out.
What should we do?
Скопировать
- Такая вонь.
Помнишь ванну с оцарапанным днищем?
Утро, когда я случайно вошла к тебе и отцу?
- The smell.
Remember the bathtub with clawed feet?
The morning I walked in on you and Dad?
Скопировать
Роскошные сиденья набиты орлиным пухом, а приборная доска отделана клювами тысячи орлов.
И под днищем также несколько орлов.
- Просто ужасно много орлов.
The seats are stuffed with eagle down the dash inlaid with beaks of eagles.
There are eagles under the floorboards.
- That's an awful lot of eagle.
Скопировать
Надо вытряхивать зто дерьМо, чувак.
Иногда оно пристает к днищу.
Зто дерьМо воняет хуже геМорроя.
You gotta peel this shit out, man.
Sometimes it stick to the bottom.
Hey, this shit smells like piles.
Скопировать
Ќеверо€тно!
Ц "еперь буду знать как выгл€дит днище машин.
Ц ЌашЄл врем€ шутить!
I can't believe this.
- That's what the bottom of a car looks like.
- I don't think that's funny.
Скопировать
Они такие здоровые, что переднюю подвеску пришлось сдвинуть вперёд, иначе дверь бы вы не открыли.
Другие изменения - усиленные редукторы, усиленная подвеска, а защита днища вот такой толщины, на случай
И спереди - я настоял, чтобы прикрутили эти могучие прожектора, хотя, кажется, это было не так уж необходимо, поскольку сейчас 11.30 вечера, и темнее, чем сейчас, тут не будет..
They are so vast that the front suspension has been moved forwards otherwise you wouldn't be able to open the door.
Other changes - it's got heavy-duty diffs, heavy-duty suspension, it's got a sump guard about that thick in case we hit a pretty much solid piece of ice.
At the front, I insisted it was fitted with these spotlamps, although that might have been unnecessary, since it's currently 11.30pm and this is as dark as it ever gets.
Скопировать
Ты проверила?
- Да, он осторожен, проверяет днище машины прежде чем открыть ее...
Пользуется дистанционкой, чтобы завести двигатель.
You check?
Yeah, he's careful. He runs a mirror under the engine before he unlocks it.
Uses a remote to start the engine.
Скопировать
сделал паузу и подробнее рассказал бы вам, как это все работает. Даже при том, что форма кузова создавалась на компьютере с расчетом на скорость.
Спереди у нее имеются винглеты, а сзади установлено специальное днище, которое прижимает ее к дороге
Отсюда следует, чем быстрее скорость, тем большее сцепление с дорогой.
Even the shape of the body is computer-designed with speed in mind.
It has winglets at the front, and at the back there's an undertray which sucks you onto the road as you go along.
So, the faster you go, the more grip you have.
Скопировать
Вы даже не замечаете, что происходит реакция.
Например, когда ржавеет днище кузова автомобиля.
Но если реакция происходит быстро, другим словами, безвредные вещества взаимодействуют таким образом, что происходят мгновенные мощные выбросы энергии.
I mean, you don't even notice the reaction is happening.
For example, when rust collects on the underside of a car.
But if a reaction happens quickly, otherwise harmless substances can interact in a way that generates enormous bursts of energy.
Скопировать
У нас проблемы с машиной.
На какую-то хрень днищем напоролись.
- Какая-то сволочь подстроила..
We had some trouble on the road.
We drove over something that tore the bottom out of our truck.
- Gutted like a trowel. - If we could just use your phone?
Скопировать
Только что нашли его по GPS.
Лазло вырвал его и прицепил под днище грузовика.
Послушай. Он упоминал игровые аппараты.
We just found the GPS in downtown.
Laszlo ripped it out and stuck it under a big rig.
Look, he was casing the arcade.
Скопировать
- Поэтому лучше вкладывать деньги в качество.
- Пара дырок в днище.
Да, но радио работает.
So better invest in quality.
- A couple of holes in the base.
Yes, but the radio is working.
Скопировать
Да.
Я тут всовывал, и моим, осмелюсь сказать, обнаженным днищем, нажал быстрый вызов.
Как жаль, что ты... стала невольным свидетелем...
Yes.
As I was thrusting, I dare say my naked bottom pressed against the speed dial.
I'm so very sorry that you... you were party
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов днище?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы днище для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение