Перевод "добротность" на английский
Произношение добротность
добротность – 30 результатов перевода
Это наш мир, каким он представлял его в своем воображении.
Он обменял пару добротных ботинок на краски.
Он хотел показать людям, как выглядел наш мир прежде, он думал, что эта картина подскажет людям, к чему стремиться.
It's what he imagined our world used to be like.
He painted a mural similar to that on a building near here-- traded a good pair of boots for the paint he needed.
He wanted to show people the way things were-- thought it might give them something to work toward.
Скопировать
Так, Том, передай вот это Нику Пузырю, а потом по-быстрому спихнем траву.
Добротный товар, просто отличный.
Ух. Ладно. Берем.
Now, Tom. You take this to Nick the Bubble, then we get rid of it quick.
It's skunk, and it's as good as it gets.
All right, we'll take it.
Скопировать
А ты уверен, что она местная?
Она симпатичная безхвостая местная с добротной фигурой и ангельским голосом.
Посмотри сама.
And you're sure she's local?
She's a pretty local no-tail with a good figure and the voice of an angel.
See for yourself.
Скопировать
- И у неё красивая фигура?
- Да, хорошая добротная фигура.
А ты уверен, что она местная?
- And she's got a good figure?
- Yes. A good full figure.
And you're sure she's local?
Скопировать
При чём же здесь рука?
Она весьма добротна. И так нежна, мягка!
Простите, мне щекотно.
Why is your hand there?
Feeling your gown, what soft stuff!
Please don't, I'm ticklish. Enough!
Скопировать
Пищу вырастят крестьяне, Нам не страшен голод, А рабочие построят Новый лучший город.
Серп, мотыгу, плуг и косу Делает рабочий, И одежду шьёт добротно Мне, тебе и прочим.
Вот это приём!
A farmer preparing food, he defend himself of hunger, while a worker in the city building a better life.
Sickle, hoe, plow and scythe worker made, clothes he made you for all years and for all.
What a welcome!
Скопировать
Премьера "Говорящей головы"
Добротная работа.
Как я и полагал, вы лучший его ученик.
"Talking Head" Premiere
Good work.
Just as I thought, the best apprentice trained by him.
Скопировать
Выглядите как деревенщина.
Добротно выделланой, суетливой деревенщиной с плохим вкусом.
Хорошее питание чуть удлинило Ваши кости но Вы не более чем на одно поколение ушли от отребья общества...
You look like a rube.
A well-scrubbed, hustling rube with a little taste.
Nutrition has given you some length of bone but you're not more than one generation from white trash are you, Agent Starling?
Скопировать
Вот.
Добротное дерьмо.
Можешь забодяжить наполовину.
Here we go.
It's good shit.
You can cut it in half.
Скопировать
Здравствуйте!
Дядя, на Вас добротная одежда.
Что вы хотите?
Good afternoon.
What nice clothes!
What do you want?
Скопировать
Есть.
- Быстро, но постарайся так, чтоб это был добротный, литературный язык.
- Готово. Что, вот это всё?
- Yes!
Do it quickly, but make it sound like belle-lettres.
Ready.
Скопировать
Вокруг лишь прерии и горы, и поблизости ни души.
Нужен лишь спальный мешок и добротная лошадь.
Зубную щетку не забудь.
Nothing but prairies and mountains and nobody around.
All you need is a bedroll and a good horse.
Don't forget your toothbrush.
Скопировать
Ей понравится.
Девочки носят добротное чёрное сукно.
Ладно, Мамушка, успокойся.
She'll love that.
A nice black broadcloth is what little girls wear.
Oh, now, Mammy, be reasonable.
Скопировать
Кто знает, что там.
Ничего, кроме добротного цыпленка.
Когда моя Сара готовит...
How do I know what's in it?
There's nothing in that soup but good chicken.
- Mm-hm. - When my Sarah makes...
Скопировать
Вовремя предупредили.
Знаешь, всегда хотел купить тебе добротную машину, но наверное нам всегда приходилось тратить деньги
Видишь старую пару?
- Fine time to tell us. - Hm.
You know, I always wanted to buy you a nice car, but it seems we always had to use the money for something else.
- Do you see the old couple out there? - Uh-huh.
Скопировать
Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности заслуживает поздравлений.
Очень добротная работа.
Серьёзно.
Listen, each and every one of you men, and you too, of course deserve real congratulations.
That's a damn fine piece of police work.
Really.
Скопировать
Бендер и Сол подтвердили догадки Перрона.
Добротная работа... но ничего нового.
- Я польщен.
Bender and Sol here correctly completed Allen's proof of Peron's conjecture.
Adequate work without innovation.
-I'm flattered.
Скопировать
Я гарцую!
Это довольно добротное зелье.
Интересно, из чего оно?
I'm trotting!
That's some quality potion.
What's in that stuff?
Скопировать
Костюмчик-то дорогой.
- Добротная ткань, верно, Плут?
- Точно!
This here suit cost more than 4 pence ha'penny.
I never felt such lovely stuff.
Have you, Dodger?
Скопировать
"ебе нужно приготовитьс€ к каким-то действи€м. Ћюди очень чувствительны к таким вещам!
ѕозвольте спросить у вас вот что, пока вы тут со мной, добротные чистокровные американцы..
Ёто моральный вопрос...
You'd better be ready for some action! People are touchy about that sort of thing!
Let me ask you this, while I have you good, clean Americans here...!
This is a moral question...
Скопировать
Не сейчас.
Берёшь добротную верёвку, один конец к раме, другой - к грозовой туче.
Хотелось бы мне быть повыше.
Not just now.
A man tying the right rope to the frame and the other end to a thunderhead... could use the machine to tow clouds.
I wish I was taller.
Скопировать
Я не знаю, поехала и все.
А пока мы с Марком ждали Ванессу, Еще и добротный ужастик посмотрели.
И он записал мне парочку дисков с клевыми группами.
I don't know, I just did.
And while Mark and I were waiting for Vanessa, we watched The Wizard of Gore,
And he burned me a couple of CDs of this weird music.
Скопировать
- Не ори так громко.
Я торгую добротным товаром.
Что это такое?
- Watch your loud ass.
Ain't nothing wrong with the shit I sold you.
What the hell is it?
Скопировать
Просто я устал от всей этой любительской фигни.
В смысле, если я плачу кровнозаработанные, то я и получить хочу нечто добротное.
Ну типа с монтажом, операторской работой, типа того.
I'm just sick of all the amateur stuff.
I mean, like, if I'm paying top dollar, I want a little production value.
Like some editing, transition, something.
Скопировать
Мог бы жахнуть ее до отъезда.
И не буду ходить вокруг да около, выглядит она как добротная давалка.
Я устал, что ты так о ней говоришь, чувак.
You could bang her before you leave.
And I'm not gonna dance around it, she looks like a good fucker.
I'm tired of you talking about her like that, man.
Скопировать
- О!
Д (Ди) - добротный член.
И - извержение спермы.
- Oh!
D is for dogs' dicks.
E is for ejaculation.
Скопировать
И тогда, Хёрст опустошит его.
Я весьма ожидаю, Мистер Буллок добротной беседы между нами.
- Выпьете?
Then Hearst will empty him out.
Much anticipated, Mr. Bullock... some good solid talk between us.
- What do you drink?
Скопировать
ƒес€ть агентов под прикрытием работают бомжами. √рафик скольз€щий.
≈щЄ нам нужны добротны авто дл€ слежки.
√овор€т, в автопарке не ждут дивидендов от ƒикман —трит, пока...
We have ten undercovers dressed as vagrants working staggered shifts.
We're going to need good undercover cars, as well.
And I'm told that motor pool expects nothing back - from Dickman Street until... - Whatever you need, detective.
Скопировать
Они теряют бдительность, Джимми. Особенно сейчас, когда думают, что мы отступились.
Пара добротных жучков, миникамер наблюдения и две, максимум три недели работы.
И всё, бля, дело в шляпе.
They're getting sloppy, Jimmy, especially now they think we've backed away.
You know, a few good bugs, a couple of small surveillance cameras, some man hours, two weeks, three the most.
That's all this fucking case needs.
Скопировать
ƒэниэлс разрешил подт€гивать людей с любого района.
ѕросто отр€ди мне добротных копов.
ј что по машинам?
Daniels gave me a free hand to pull people from any district.
Just make sure you send me people who work.
What about cars?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов добротность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добротность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
