Перевод "добротность" на английский

Русский
English
0 / 30
добротностьdurable good quality of good quality
Произношение добротность

добротность – 30 результатов перевода

Ей понравится.
Девочки носят добротное чёрное сукно.
Ладно, Мамушка, успокойся.
She'll love that.
A nice black broadcloth is what little girls wear.
Oh, now, Mammy, be reasonable.
Скопировать
Я гарцую!
Это довольно добротное зелье.
Интересно, из чего оно?
I'm trotting!
That's some quality potion.
What's in that stuff?
Скопировать
Кто знает, что там.
Ничего, кроме добротного цыпленка.
Когда моя Сара готовит...
How do I know what's in it?
There's nothing in that soup but good chicken.
- Mm-hm. - When my Sarah makes...
Скопировать
Вовремя предупредили.
Знаешь, всегда хотел купить тебе добротную машину, но наверное нам всегда приходилось тратить деньги
Видишь старую пару?
- Fine time to tell us. - Hm.
You know, I always wanted to buy you a nice car, but it seems we always had to use the money for something else.
- Do you see the old couple out there? - Uh-huh.
Скопировать
Вот.
Добротное дерьмо.
Можешь забодяжить наполовину.
Here we go.
It's good shit.
You can cut it in half.
Скопировать
Премьера "Говорящей головы"
Добротная работа.
Как я и полагал, вы лучший его ученик.
"Talking Head" Premiere
Good work.
Just as I thought, the best apprentice trained by him.
Скопировать
Здравствуйте!
Дядя, на Вас добротная одежда.
Что вы хотите?
Good afternoon.
What nice clothes!
What do you want?
Скопировать
Есть.
- Быстро, но постарайся так, чтоб это был добротный, литературный язык.
- Готово. Что, вот это всё?
- Yes!
Do it quickly, but make it sound like belle-lettres.
Ready.
Скопировать
Бендер и Сол подтвердили догадки Перрона.
Добротная работа... но ничего нового.
- Я польщен.
Bender and Sol here correctly completed Allen's proof of Peron's conjecture.
Adequate work without innovation.
-I'm flattered.
Скопировать
- И у неё красивая фигура?
- Да, хорошая добротная фигура.
А ты уверен, что она местная?
- And she's got a good figure?
- Yes. A good full figure.
And you're sure she's local?
Скопировать
Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности заслуживает поздравлений.
Очень добротная работа.
Серьёзно.
Listen, each and every one of you men, and you too, of course deserve real congratulations.
That's a damn fine piece of police work.
Really.
Скопировать
Вокруг лишь прерии и горы, и поблизости ни души.
Нужен лишь спальный мешок и добротная лошадь.
Зубную щетку не забудь.
Nothing but prairies and mountains and nobody around.
All you need is a bedroll and a good horse.
Don't forget your toothbrush.
Скопировать
Так, Том, передай вот это Нику Пузырю, а потом по-быстрому спихнем траву.
Добротный товар, просто отличный.
Ух. Ладно. Берем.
Now, Tom. You take this to Nick the Bubble, then we get rid of it quick.
It's skunk, and it's as good as it gets.
All right, we'll take it.
Скопировать
При чём же здесь рука?
Она весьма добротна. И так нежна, мягка!
Простите, мне щекотно.
Why is your hand there?
Feeling your gown, what soft stuff!
Please don't, I'm ticklish. Enough!
Скопировать
А ты уверен, что она местная?
Она симпатичная безхвостая местная с добротной фигурой и ангельским голосом.
Посмотри сама.
And you're sure she's local?
She's a pretty local no-tail with a good figure and the voice of an angel.
See for yourself.
Скопировать
Это наш мир, каким он представлял его в своем воображении.
Он обменял пару добротных ботинок на краски.
Он хотел показать людям, как выглядел наш мир прежде, он думал, что эта картина подскажет людям, к чему стремиться.
It's what he imagined our world used to be like.
He painted a mural similar to that on a building near here-- traded a good pair of boots for the paint he needed.
He wanted to show people the way things were-- thought it might give them something to work toward.
Скопировать
Выглядите как деревенщина.
Добротно выделланой, суетливой деревенщиной с плохим вкусом.
Хорошее питание чуть удлинило Ваши кости но Вы не более чем на одно поколение ушли от отребья общества...
You look like a rube.
A well-scrubbed, hustling rube with a little taste.
Nutrition has given you some length of bone but you're not more than one generation from white trash are you, Agent Starling?
Скопировать
Пищу вырастят крестьяне, Нам не страшен голод, А рабочие построят Новый лучший город.
Серп, мотыгу, плуг и косу Делает рабочий, И одежду шьёт добротно Мне, тебе и прочим.
Вот это приём!
A farmer preparing food, he defend himself of hunger, while a worker in the city building a better life.
Sickle, hoe, plow and scythe worker made, clothes he made you for all years and for all.
What a welcome!
Скопировать
Спасибо.
Она... старенькая, но добротная.
Уэйд. На два слова?
Thank you.
It's, uh... it's an oldie, but a goodie.
Wade. (clears throat) A word?
Скопировать
Scusi!
Добротно написанная мерзкая история.
Вот что мне сейчас нужно!
Oh, scusi!
A nice, clean, nasty little piece of work.
That's what I'm looking for.
Скопировать
[Все стонут] Поздравляю, девушки.
Добротная работа.
Парни, возвращаем позиции.
Congratulations, ladies.
Good job.
Guys, pull it back.
Скопировать
Естественно, там много художественного допущения. Но мне это показалось правдоподобным.
Думаю, если ты разовьёшь это, получится добротная повесть.
— Ты так думаешь?
I mean, obviously you took a lot of creative license there, but it felt authentic to me.
And I think, if you flesh it out, you could maybe turn it into a novella.
- You think so?
Скопировать
Вон тама кукуруза, с ребятами убирать хотели.
Да и Дьюи Делл так за ней добротно присматривала.
Люди останавливаются, помощи предлагают, и всякое разное.
That ere corn me and the boys was hoping to get up with.
Dewey Dell was taking such good care of her.
Folks was stopping by offering to help and such.
Скопировать
Двенадцать - потому я сделал гроб на скос.
Тринадцать - работа выполнена добротней.
Река уже поднялась и не перестаёт.
Twelve, so I made it on a bevel.
Thirteen, it makes a neater job.
That river is up and rising.
Скопировать
- Если память не изменяет, да, сэр.
Рид, любой мужчина любит добротные шкафы, к чему тянуть время?
Вы заметили размеры комнаты снаружи когда мы входили?
If memory serves, sir.
Reid, every man likes a good cabinet, but is this quite the time?
Did you notice the dimensions of this room from without, when we entered?
Скопировать
Я писатель и я против войны, но когда покупаешь рекламу, надеешься, что потребители в хорошем настроении, когда слышат твое сообщение.
Так когда вы договариваетесь на добротный эстрадный концерт и вдруг оно наполнено сатиры -- в нем много
Меган, давай поговорим о тебе и о том, как ты нашла такого мужчину.
I am a writer and I'm against the war, but when you buy a commercial, you're hoping that the consumer is in a good mood when they hear your message.
So if you agree on a wholesome variety show and all of a sudden it's filled with satire-- the most threatening humor there is-- you're worried about people hating what you're selling.
Megan, let's talk about you and how you found this man.
Скопировать
Это достать легко.
А вот мясо... война или нет, но раздобыть добротный кусок вырезки или телячьи почки непросто.
Тогда берут обычные говяжьи почки, но правильно их готовить не умеют.
Easy enough.
But the meat, peacetime or not, getting your hands on a good bottom round steak and calves' kidneys is not easy.
I mean, some people settle for plain old beef kidneys. Got no right to cook anything, them.
Скопировать
Что заставляет Вас думать, что я здесь главный?
У Вас сапоги из змеиной кожи, Ваши добротные, тугие черные джинсы блестящая пряжка...
Командный дух, что витает вокруг вас.
What makes you say I'm in charge?
Your snakeskin boots, your nice, stiff black jeans, shiny belt buckle...
That air of command that you have about you.
Скопировать
Не сейчас.
Берёшь добротную верёвку, один конец к раме, другой - к грозовой туче.
Хотелось бы мне быть повыше.
Not just now.
A man tying the right rope to the frame and the other end to a thunderhead... could use the machine to tow clouds.
I wish I was taller.
Скопировать
"ебе нужно приготовитьс€ к каким-то действи€м. Ћюди очень чувствительны к таким вещам!
ѕозвольте спросить у вас вот что, пока вы тут со мной, добротные чистокровные американцы..
Ёто моральный вопрос...
You'd better be ready for some action! People are touchy about that sort of thing!
Let me ask you this, while I have you good, clean Americans here...!
This is a moral question...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов добротность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добротность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение