Перевод "добычу" на английский
Произношение добычу
добычу – 30 результатов перевода
О, Господи, она просто убивает меня.
Она забирает всю мою добычу.
Кто-нибудь ещё хочет попробовать после этой везучей девушки?
Oh, my gosh, she is killin' me.
She is taking all my rent.
Anybody else want to get behind the good-luck girl?
Скопировать
Они были здесь.
Это горные львы забрали свою добычу.
Трёх сразу?
They were right here.
Mountain lions will carry off their prey.
Three at once?
Скопировать
Это похоже на Магнум Бена.
Значит, у них нет никакой добычи.
Дай мне твое оружие.
Sounded like Ben's magnum.
Well, then they didn't get another hog.
Give me your rifle.
Скопировать
Просто позволь мне положить этот Священный Грааль к остальным трофеям.
Где вся моя добыча?
Я подумала, что все эти мечи и скальпы такие чудовищные, Так что я тут всё изменила с помощью плагина "Hello Kitty".
Let me just put this holy grail in my trophy room.
Where's al stuff ? !
I thought all the swords and severed heads were kind of gory, so I redecorated using the Hello Kitty expansion pack.
Скопировать
И что? Она старая женщина со смешной помадой.
-Моя добыча.
-Нет!
She's an old woman with a funny lipstick.
My hunt!
Ah-ah!
Скопировать
А теперь, когда твой желтоглазый дружок погиб, думаю, я больше никому ничего не должен, правда?
Теперь ты добыча, мальчик, и сезон охоты уже открыт.
Ты!
And now with your yellow-Eyed friend dead, I guess i don't really have to do a damn thing,now,do i?
You're fair game now,boy, and it's open season.
You!
Скопировать
Бу-у!
Знаешь, ты должна отдать мне часть добычи?
- Да.
Boo!
You know you have to give me some of your loot?
Yeah.
Скопировать
Поднмаешься и даёшь расклад по налёту.
Укажешь место, чёткую сумму с делюги и процент с добычи, плюс премиальные за перевыполнение плана.
А потом, Имон, ебальник на замок.
You get up there, you propose a robbery.
You give him the location... the take that you are prepared to guarantee... Al's fee on that take and then a bonus for overage.
And then, Eamon, you shut the fuck up.
Скопировать
Видишь ли, мы летим над вагоном, где спрятались Капитан и Зоуи
Мы опустим Джейна на крышу вагона и они привяжут добычу, и мы вытащим его наверх
Легко как вранье
See, we fly over the train car. The captain and Zoe sneak in.
We lower Jayne onto the car... and they bundle up the booty, and we haul 'em all back up.
Easy as lying'.
Скопировать
Видишь ли, мы летим над вагоном, где спрятались Капитан и Зоуи
Мы опустим Джейна на крышу вагона и они привяжут добычу, и мы вытащим его наверх
Легко как вранье
See, we fly over the train car. The captain and Zoe sneak in.
We lower Jayne onto the car... and they bundle up the booty, and we haul 'em all back up.
Easy as lying'.
Скопировать
- Именно.
- 60% с добычи!
А это мы.
- 60% off the top.
This entitles you to squatter's rights... in Mr. Funktastic's cribs... chow at his greasy spoons... and protection provided by Mr. Funktastic and his crew.
And that's us.
Скопировать
Но это ведь я рискую каждый день головой.
Брось, Алекс и Ненси были легкой добычей.
Они были сущие птенчики.
I'm the one putting my caboose on the line.
Oh, come on, you had it easy with Alex and Nancy.
They were a nice couple.
Скопировать
Ты, наверное, знал об этом.
Доктор Гевера сейчас обедает с твоей добычей.
Интересно, что они задумали на этот раз.
You must have known that.
Dr. Guevera himself having dinner with your prey.
I wonder what it is they're up to now.
Скопировать
Так, чем с нами драться, может, объединим усилия?
Четверть добычи твоя.
- Вот незадача!
Let's band together.
- Quarter of the take for you, pal.
- Too bad.
Скопировать
У вас есть задания. Идите, выполняйте их.
Это, кажись, наша лучшая добыча за все время
Доку пришла в голову хорошая идея.
You got jobs Go do them
It's gotta be our best take ever
Doc had a good notion.
Скопировать
– Ты не можешь забрать её!
– Она лишила нас добычи, мы отомстим!
Я лишила вас добычи ценой жизни невинных людей которых вы даже не видели.
- She's robbed us of our best cargo ever.
Fetch her down. MARY: Robbed you?
Thank heaven. Robbed of your chance to stuff your pockets by murdering innocent devils you've never seen. I'm glad.
Скопировать
Вы не занимались ни верховой ездой, ни скалолазанием.
Вы не охотились за крупной добычей.
У вас никогда не было ни малейшего желания броситься под поезд.
You never ride horses nor climb mountains.
You do not hunt big game.
You never felt the slightest inclination to leap before an approaching express train.
Скопировать
Знаете, я видел много таких, как вы.
- Но лёгкая добыча не вечна.
- Не ваше дело, не ищите проблем.
I've seen hundreds like you, from Jacksonville to Sacramento.
You all think easy pickin's will last forever.
- Mind your own business. You're heading for trouble.
Скопировать
Пусть это не помешает вам присесть.
Вот бы была хорошая добыча.
В прошлом году, в Каене мы настреляли всего 60 фазанов в первый день.
Don't let that stop you from sitting down.
The game better be good.
Last year, at the Cahens, we only bagged 60 pheasant the first day.
Скопировать
– Она лишила нас добычи, мы отомстим!
Я лишила вас добычи ценой жизни невинных людей которых вы даже не видели.
Я очень рада, мне теперь всё равно.
Fetch her down. MARY: Robbed you?
Thank heaven. Robbed of your chance to stuff your pockets by murdering innocent devils you've never seen. I'm glad.
I don't care what happens. I'm glad.
Скопировать
Займемся зимними видами спорта.
Нам показать добычу?
Нет.
We'll take up winter sports.
Shall we display the kill?
No.
Скопировать
Эй, а Вы знаете, где сейчас Джейкоб Элински? Он мой давний друг.
"Давайте покажем, на что мы способны как хищник, который всегда ищет добычу, не уставая, надеясь на свою
Давайте соберем всю нашу силу и все наше умение в один пучок и насладимся единственным броском сквозь кованые ворота жизни... ведь если мы не можем заставить наше солнце остановиться, мы заставим его бежать быстрее".
Hey, listen, you know where jacob elinsky is?
"Now let us sport us while we may, "and now, like amorous birds of prey, "rather at once our time devour
"than languish in his slow-chapt power. "Let us roll all our strength and all our sweetness "up into one ball, and tear our pleasures with rough strife
Скопировать
Он банально не понимает, отчего ему не выдают желаемого, отчего кому-то не по силам элементарное поручение.
Например, добыча верблюда в Миннесоте в три утра".
Я говорю: "Но простите, я-то здесь при чём".
He just doesn't understand why he can't get what he wants.
He doesn't understand why someone can't process a request like a camel at 3 in the morning in Minnesota."
I was like, "That's not my problem.
Скопировать
Идите, выполняйте их.
Это, кажись, наша лучшая добыча за все время
Доку пришла в голову хорошая идея.
Go do them.
It's gotta be our best take ever.
Doc had a good notion.
Скопировать
Некоторым людям не нужны приколы.
Хорошая добыча.
Когда повернет, готовь сети.
Some people ain't looking for flash.
She's a good catch.
She comes our way, you prep the nets.
Скопировать
Всего, чего я добилась, "Отвали," от четырнадцатилетнего парня.
-Вот это наша лучшая добыча.
-Он?
Nothing like being told, "Fuck off," by a 14-year-old.
-Right here's our best shot.
-Him?
Скопировать
Я тебя убью, если тронешь его.
Не стой между Назгулом и его добычей.
Опоздали как всегда, пиратские отродья.
I will kill you if you touch him.
Do not come between the Nazgul and his prey.
Late as usual, pirate scum!
Скопировать
Нам нужна помощь в этом деле.
А кто новая добыча?
Морган Прайс.
We need the help on this one.
Our new mark?
Morgan Price.
Скопировать
- Да, я уверен.
Эшби был отличной добычей.
Теперь мне нужно было убедиться, что Лили на своём месте, поэтому я проверил её.
- Hey, I'm sure.
Ashby was the right mark.
Now I needed to see if Lily was the right shill, so I tested her.
Скопировать
Всё было готово.
И, с божьей помощью, мы почти заарканили добычу.
- Где её черти носят?
It was all in play. Everything!
And with a little luck, we're about to land the mark.
- Where the hell is she?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов добычу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добычу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение