Перевод "домовладелец" на английский

Русский
English
0 / 30
домовладелецlandlord proprietor of house houseowner
Произношение домовладелец

домовладелец – 30 результатов перевода

Вы потратили всю месячную зарплату?
Домовладелец уехал на несколько дней, но его жена сказала...
Зачем ты её впустила?
You spent a whole month's salary?
The owner's out of town for a few days, but his wife said...
- What'd you let her in for? - Phyllis, Phyllis.
Скопировать
?
Домовладелец выкидывает вас на улицу вместе с семьёй?
?
?
The landlord throws you in the street?
?
Скопировать
- Ну да.
И что если домовладелец об этом узнает он эту стенку снесет?
- Ну и ?
-Yeah.
And that the landlord might find out... -and then tear it down?
-Yeah?
Скопировать
Я нашел.
Я домовладелец.
Ты пропускаешь одну очень значительную деталь в этой работе.
I did.
I'm a landlord.
You're lacking one fundamental necessity for the job.
Скопировать
- Вы пытались меня убить!
(домовладелец из сериала "Three's Company")
Всё в порядке, Смерть.
You tried to kill me!
Besides, how are we supposed to explain you to Mr. Roper?
It's okay, Death.
Скопировать
Привет, ребят.
Только что звонил мой домовладелец.
Моя квартира скоро будет готова.
Oh, hey, you guys.
My landlord just called.
My apartment's gonna be ready soon.
Скопировать
Спасибо.
Домовладелец Виктора сказал, что наличные были в почтовом ящике офиса... первого числа каждого месяца
"Я ни разу не слышал не единой жалобы...
Thank you.
Victor's landlord said there was an envolope of cash in the office mailbox... the first of every month.
"I never heard a single complaint...
Скопировать
Форели в воде - на самом деле торпеды.
Каждый домовладелец, или, даже, жилец...
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
The trout in the water are really torpedoes.
Every proprietor, or even tenant... sticks up his nameplate like a coat of arms... and studies the paper like a world leader.
The German people are divided into as many states as there are individuals.
Скопировать
Всего доброго... Ну и тип...
Вито, домовладелец заявился...
Роберто, хозяин этих клоповников.
What a character!
That landlord is here...
Roberto, the one who owns those ratholes.
Скопировать
Прихожу первая, ухожу последняя.
И каждый раз, когда нотариус прибавляет мне жалованье, домовладелец, он же, увеличивает квартирную плату
В каких отношениях вы были с мэтром Роше?
I come first, I leave last.
And each time when my boss pays me more money, the landlord, once again, my boss, raises the rent!
What relationship did you have with Maitre Rocher?
Скопировать
О, прошу прощения, миссис.
Кто здесь домовладелец?
Эпштейн.
Oh, excuse me, missus.
Who is the landlord in this house?
Epstein.
Скопировать
Видите ли, раньше эти две квартиры были одним целым.
Домовладелец сделал из дома две квартиры, закрыв лестничный проём.
О да, я вспоминаю, там такая заплата на полу.
You see, this used to be a duplex.
The landlord made two apartments out of it by boarding up your floor.
Oh, yes, I remember that patch in the floor.
Скопировать
Как тут у вас, что нового?
Все новости у Славки, он отец, семьянин, домовладелец.
Вот, комнату получили.
How you doing here? What's new?
Slavka got all the news. He's a father, a family man, a home owner.
Yes, we got a room.
Скопировать
- Он моего отца.
- Вы имеете в виду, что я узнала наконец, кто наш домовладелец?
Ваш отец?
- It's my father's.
- Do you mean at last I've found out who our landlord is?
Your father?
Скопировать
Он умер.
Я домовладелец.
- Вы?
He - He's dead.
I'm the landlord.
- You?
Скопировать
Каждый год одно и то же.
Хотела бы я, чтобы наш домовладелец пожил здесь.
Негодяй!
Every year it's the same.
Wish our landlord lived here a while!
Bastard!
Скопировать
Посмотрите-ка, кого ветром занесло.
- Как я рад, что это не домовладелец!
- Здравствуй, Морри.
Look what the wind's blown in.
- Am I glad it isn't the landlord!
- Good morning, Morry.
Скопировать
- А кто это?
- Синьор Гарроне, домовладелец.
Да?
Who's he?
- Mr. Garrone, the landlord.
Yeah?
Скопировать
Тогда, возможно, она могла бы остаться на ночь у тебя?
Сэр, я бы рад, но мой домовладелец не разрешает заводить животных.
Тогда, я уверен, что один из других собаководов может взять её до тех пор, пока мистер Дюбуа не сможет её забрать.
Then perhaps she could stay with you for the night?
Sir, I'd love to, but my landlord no longer allows animals.
Well then, I'm sure one of the other owners can keep her until Mr. Dubois can reclaim her.
Скопировать
Ни работы, ни денег, я думала, что меня выгонят.
В дверь постучали, и я подумала, что пришел домовладелец.
Но на самом деле это был...
No job, no money, expecting to be thrown out any minute.
There was a knock on the door. I said to myself, "The landlord.
Here it comes." And who do you think was there?
Скопировать
Как и вам тогда.
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
Ну, не то чтобы золотое, отец, но... комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
Sort of like I told you.
And you found a landlord with a heart of gold.
Well, not exactly a heart of gold, Father, but... Well, we had the apartment vacant, and it seemed a shame to throw her out.
Скопировать
Папа пришел.
-Домовладелец.
- Привет.
Dad's home.
Lord of the manor.
Hello.
Скопировать
- Кто там?
- Домовладелец.
Стоять!
Who?
The landowner
Don't move
Скопировать
- Селия Митчем, вторая жертва, 25 лет, помощник учителя в начальной школе Тортона.
Домовладелец нашел её в кровати, ... руки были связаны, на лице побои, перерезано горло.
- После этого преступник принял душ, ... вымыл за собой посуду, оставил на подушке белую розу. - Так же как и с другой.
Celia Mitchum, second victim, 25, teacher's aide at Thornton elementary.
Landlord found her tucked into bed, hands tied, face beaten, throat cut.
After which the perp took a shower, did the dishes and left a white rose on her pillow.
Скопировать
Этот грязный подонок взял такой кусок.
-Тебя ограбил домовладелец... которого ты грабил.
Ужас, Кевин, просто ужас какой-то.
Of all the lousy, jerkological, cheap-shot stickups... this has gotta take the cake.
- Robbed by a householder... doing a robbery.
Terrible, Kevin, terrible.
Скопировать
У меня ноги не холодели с тех пор, как съехал с этой квартиры.
Помню, как мы долбили по батареям, чтобы домовладелец включил отопление.
Всё лучше, чем долбить самого домовладельца.
I HAVEN'T HAD COLD FEET SINCE I LIVED HERE. REMEMBER BANGING ON THE PIPES
SO THE LANDLORD WOULD TURN ON SOME HEAT? IT'S BETTER THAN BANGING THE LANDLORD.
[ Chuckling ] WELL...
Скопировать
Потом, чтобы платить за квартиру,
домовладелец нашел ей работу в хостесс-баре.
Каждый день, когда она ходила на работу и пока была на работе, до закрытия...
And then, to get his rent,
the landlord found her a job in a hostess bar.
Every day, as she went to work and while she was at work, before closing time...
Скопировать
Здравствуй, Сэмюель.
Домовладелец любезно впустил меня.
Вижу, ты получил его записку.
hello, samuel.
The landlord was kind enough to allow me in.
He stopped by. I see you received his note.
Скопировать
Кто это?
Рошель, ваш домовладелец.
Да, мисс Рошель.
Who's that?
Rochelle, your landlord.
Yes, Miss Rochelle.
Скопировать
Тебе интересно или нет?
- Домовладелец явился с визитом?
- Да.
Are you interested or not?
Has the landlord come to visit?
- Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов домовладелец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы домовладелец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение