Перевод "домохозяин" на английский

Русский
English
0 / 30
домохозяинhouseholder houseowner
Произношение домохозяин

домохозяин – 28 результатов перевода

Смотрите сюда!
Что случилось, домохозяин?
Дурак ИЛИ Мудрец, все равно.
Look here!
What happened to you?
Foolish or not, all's in vain.
Скопировать
Этот человек совершил в молодости ошибку.
Пойдем, домохозяин.
Не было бы лучше сжечь всех старцев?
This man made a mistake.
Come on, dear landlord.
Shouldn't we burn old people?
Скопировать
-Хорошо.
Похоже, Стив не слишком хороший домохозяин.
Это все он устроил, прежде чем уйти. Может, он не хотел возвращаться.
All right.
Looks like this Steve is a pretty sloppy housekeeper.
He was sort of in a bad way when he left this afternoon.
Скопировать
"Солнце - первичная сила, определяющая судьбы каждого существа... управляет землей и небесами"
Индусская традиция устанавливает, что человек вначале ученик, потом домохозяин
Потом следует практика аскезы, ведущая в конце к отречению
"Sun, the primal force, guiding the destiny of every being... governs the earth and heaven"
Hindu tradition dictates that one is first a disciple, then a householder
Then comes the practice of austerity, leading finally to renunciation
Скопировать
Я должен выбраться отсюда! Должен выбраться! Должен!
А вот и мой маленький домохозяин.
Будет так замечательно видеть тебя дома всю неделю.
I gotta get out of here!
There's my little house husband.
It's been so wonderful having you home all week.
Скопировать
А я бы с удовольствием стал домохозяйкой.
Хотя, конечно, я должен сначала найти домохозяина.
Ты обязательно найдёшь кого-нибудь. Просто наберись терпения.
I'd love to be a housewife.
I must find a man first.
You'll find someone, you'll see.
Скопировать
- Привет.
-Домохозяин.
- Привет.
Hello.
King of the castle.
Hello.
Скопировать
И это тяжелейшая работа на свете.
Кейси – домохозяин.
Он не домохозяин.
And it's, like, the hardest job in the world.
Casey's a house husband.
He's not a house husband.
Скопировать
Кейси – домохозяин.
Он не домохозяин.
Если бы это было бы так, он помогал бы по дому.
Casey's a house husband.
He's not a house husband.
If he was, he would help with housework.
Скопировать
Так, о чем ты хотела со мной поговорить?
Ты могла бы когда-нибудь выйти замуж за домохозяина?
И это тебя интересует, потому что...
Okay, what did you want to talk to me about?
Could you ever be married to a caretaker?
And this is a pressing question because...
Скопировать
Моя дочка считает, что Золушка родилась у няни в Бронксе в 1995 году.
Ее мама была няней, а ее отцом был злой белый домохозяин, у которого было три дочери.
Золушка должна была выполнять работу няни, готовить и убирать, делать все за своих сестер.
According to my child, Cinderella was born a nanny in the Bronx in 1995, okay?
Her mama was a nanny and her secret father was the mean white landlord, who had three daughters.
Cinderella had to do all the things that a nanny has to do, she had to cook and clean, and do everything for her sisters.
Скопировать
О да, сними туфли и попробуй ходить без них.
Нет, Питер, реально, из тебя отличный домохозяин
Ну, это нелегко
Yeah, well, let's take off our shoes and try to keep it that way, huh?
No, really, Peter, it seems like you've really taken to being a househusband.
Well, it hasn't been easy.
Скопировать
Я выбрала трёх своих бывших, которых приглашу сегодня на вечеринку доноров... финансиста, агента по недвижимости и персонального тренера.
Кошелёк, домохозяин и красивое тело.
Я отлично их помню.
I picked the three exes I want to invite to my sperm-donor cocktail party tonight... finance guy, real-estate agent, and personal trainer.
Wallet, homemaker, and bod.
I remember them well.
Скопировать
Да, должен же быть способ все решить?
Один из нас должен стать домохозяином.
Почему это так сложно?
Yeah, there doesn't seem to be a way around it, does there?
One of us has to be a house-spouse.
Why is it so complicated?
Скопировать
Конечно.
Домохозяин.
Ты сам этого хотел.
I know.
It's my new life- househusband.
Hey, dude. You asked for it.
Скопировать
- Здравствуйте, пани Малкова.
- Пан Страка, домохозяин сказал, что если вы не заплатите за квартиру, то он отключит у вас свет.
Скорее воду, пани Малкова.
- Good afternoon, Mrs. Málková.
- Mr. Hawk, the landlord said that if you don't pay the rent he will cut off the electricity.
More like the water, Mrs. Málková.
Скопировать
Я не хочу быть домохозяйкой снова.
Ну, тебе кажется, что я мог бы хотеть быть больше, чем домохозяином?
Так получи какую-нибудь работу.
I don't want to be a housewife again.
Well, did it ever occur to you that I might want to be more than a househusband?
So get a job.
Скопировать
Нет.
Мне хотелось бы быть отцом-домохозяином
А она хотела тоже сидеть дома.
No.
I just love the idea of being a stay-at-home daddy.
But she wanted to stay home, too.
Скопировать
Не могу уснуть, когда Элизабет в командировке.
Если ее фирма будет продолжать в том же духе, ты скоро сможешь уйти в отставку и стать домохозяином.
Потому что я так похож на любителя сериалов и домашнюю пчелку.
Oh, I don't sleep well when Elizabeth's out of town.
Well, if her company keeps taking off the way it is, you can retire early and become a house husband.
Because when you look at me, you see soap operas and light housework.
Скопировать
Простите, Ваше Преосвященство...
Хоть как домохозяин...
что с тобой не так?
Excuse me...
Some host you are...
whas wrong with you?
Скопировать
Мы... в разводе.
Из меня никакой домохозяин.
Всё в порядке.
We're, uh... Separated.
I'm a really bad housekeeper.
It's fine.
Скопировать
Почему бы тебе не позвонить Рубену и не поделать что-нибудь с ним?
Потому что он большой и важный прокурор, а я просто домохозяин.
Это смешно.
Why don't you call Ruben, do something with him?
'Cause he's a big, important prosecutor, and I'm just a house man.
That's ridiculous.
Скопировать
Компасом себя вообразил?
Я отец-домохозяин, а наш сын уже 25 лет не живет дома.
На пляже Майами есть студия Артура Мюррея.
Seriously, though, my dad, he always sounds a little crazy, but this was like a whole different level.
- No, I mean they were really going at it.
- Really? She accused him of going through man-opause.
Скопировать
- С чем?
- Ну, позвони домохозяину, краска облезает.
- Все нормально.
- What?
- Well, call the landlord, the paint's peeling.
- It's fine.
Скопировать
О, у нас есть будущее.
Я буду домохозяйкой- мамой, а Бёрт будет домохозяином-рокзвездой.
И ваша тупая математика - последнее, что нам нужно.
Oh, we have a future.
I'm gonna be a stay-at-home mom, and Burt is gonna be a stay-at-home rock star.
And the last thing we're gonna need is your stupid math!
Скопировать
Интересно.
Из меня выйдет отличный домохозяин, ведь, как мне кажется, из агорафобов выходят отличные домохозяева
Я этого ожидал.
Interesting.
I'll make an excellent stay-at-home parent, because I think that agoraphobics make perfect stay-at-home dads.
Thought you were gonna do that.
Скопировать
От... от Нади.
Я рассказывала ей, что ты чувствуешь себя домохозяином, когда сидишь на пассажирском.
А она сделала невозмутимое лицо и:
Well, it's... from Nadia.
I told her how you said you feel like a house husband riding shotgun all the time.
And she got all righteous and she goes,
Скопировать
А это достопочтенный Тана.
Домохозяин, повар, бармен и...
В общем, мастер на все руки.
This is the right honorable Tana.
Houseboy, chief cook, bartender and...
All out master of many trades.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов домохозяин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы домохозяин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение