Перевод "друг в друга" на английский
Произношение друг в друга
друг в друга – 30 результатов перевода
Ну а я высокомерия!
Да ведь вы впились друг в друга, как будто вы старые враги!
Я сожалею, если я показался грубым.
Well, I'm not keen on arrogance myself!
Why, you bite at each other as if you were old enemies!
I'm sorry if I seem rude.
Скопировать
Замечательной, ничего не скажешь.
Один ребёнок слепнет, смотря без перерыва, как актёры палят друг в друга.
Другой становится отшельником,... потому что у него маленькие проволочки во рту.
Some family, as a matter of fact.
One kid going blind, watching actors shoot each other.
Another resigning from the human race... 'cause she's got a little chicken wire in her mouth.
Скопировать
Никаких уз, никаких связей?
Никакой необходимости друг в друге?
Это были твои правила.
No strings? No ties?
No great need for each other?
Those were your rules.
Скопировать
Пока мы вместе, мы в безопасности.
Вы нуждаемся друг в друге, Викторина.
Да...
As long as we're together, we're safe.
We need each other, Victorine.
Yes...
Скопировать
Я ничего не хочу слышать о вашей маме.
И о том, как вы сильно разочарованы друг в друге.
Я не желаю, слушать рассказы о покаянии и о желании начать новую жизнь.
And I don't wanna hear about your mama.
I don't wanna hear nothing about how disappointed you are in each other.
I don't wanna hear nothing about how the Lord will forgive you for sinking so low.
Скопировать
Или дочерей американской революции? Ты их имела в виду?
Они все друг в друга швыряют камни.
То, что ты называешь "типично американским", относится к двумстам миллионам американцев и к тому, что они никогда не делают ничего "типично" американского, и это же относится к плохому настроению.
The daughters of the American Revolution, you mean those?
I'll tell you, they're all throwing rocks at each other.
The only thing "typically American" about 200 million Americans is that they never do anything "typically" alike and that goes for humping, too.
Скопировать
Дело в том, дело в том, что много-много лет назад моя тетушка и сэр Френсис...
...Были безумно влюблены друг в друга.
Какой, какой проказник!
The thing is that many many years ago my Aunt and sir Francis...
...were madly in love with each other.
What, what a naughty boy!
Скопировать
На одном из них она встретила моего отца.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
In one of them she met my father.
They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us, her daughters.
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Скопировать
Ее эмоциональная неустойчивость, о которой все говорят это потому что она работает рядом с мужчиной, которого до сих пор любит.
В этом нет ничего странного, они были влюблены друг в друга с детства.
Они обнюхивали друг другу зад.
Her emotional instability that everyone talks about is because she's working with a man that she still loves.
It isn't that absurd, since they were sweethearts since childhood.
They'd sniff each other's buttocks.
Скопировать
И это очень забавно.
Мы оба влюблены друг в друга, и не понимаем, что другой чувствует то же самое.
Сейчас мы должны смеяться.
It's funny really.
Both of us falling in love and not realising the other felt the same way.
We should be laughing.
Скопировать
Ты в доме у Ван Райанов снимаешь порнуху!
Они бросали друг в друга вещи в суде.
Они притворялись!
The conversation on the tape is unintelligible. What we have here is you on the Van Ryan property shooting a porn flick!
- I can't believe this.
A month ago, they threw things at each other in court.
Скопировать
Я предлагаю рвануть на них.
В таком тумане у них одинаковые шансы попасть что друг в друга, что и в нас.
Слишком рискованно.
I say we rush them.
In this fog, they'll have as much chance of hitting each other as hitting us.
Too risky.
Скопировать
Стрелять по нему?
Уизерспун, негоже командующим армиями палить друг в друга.
Берегите снаряжение.
Should they give fire on him?
Witherspoon, it is not the business of army commanders to fire upon each other.
Save your ammunition.
Скопировать
Да.
Эти трое нуждаются друг в друге но они должны будут расстаться.
Когда я думаю об этом, я чувствую себя ужасно.
Yes.
Those three need each other, but they'll have to separate.
I think about it and I feel awful.
Скопировать
и, как и все истории, она плавно приводит нас к жизни своих героев, подобно некоему неизлечимому заболеванию.
Сесиль и Мартин, конечно же, влюблены друг в друга.
Их любовь всепоглощающая.
Like all stories, it slips into... the lives of its characters gradually like certain incurable diseases.
Cecile and Martin are, of course, in love.
Their love is all-consuming.
Скопировать
Добрый день, Принцесса.
Меня поражает, как мы постоянно врезаемся друг в друга.
Простите меня, но мне нужно бежать.
Good morning, Princess.
I wonder, if we'll ever bump into each other, standing up.
Excuse me, but I've got to run.
Скопировать
они взлетают все выше и выше.
И, наконец, растворяются друг в друге.
Иди ко мне, Генри.
Lifting, higher and higher.
Until they disappear into themselves.
Come to me, Henry.
Скопировать
Как лава, только толще. Она передвигает континенты на поверхности земли.
Континенты врезаются друг в друга, и получаются горы.
Запомни это хорошенько.
Oh, what is about the estate, I expect, about your uncle Morris and the changes he'll make.
The future, the family, all the things a father worries about.
Sometimes children worry as well, though.
Скопировать
Билл нанял Карен, чтобы она, переделала этот дом.
между делом, они обсуждали Дзен- буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились друг
В случае Карен, выше ушей.
Bill hired Karen to redo his place...
This place. And along the way, they talked Zen and the art of the mid-life crisis and... eventually fell head over heels in love.
In Karen's case, heels over head.
Скопировать
Они не...
Они не стреляют друг в друга, не так ли Одри?
Нет, они этого не делают, Джозеф.
They don't-
And-And they don't shoot each other, uh, uh, do they, Audrey? N
- No shooting friends, Joseph.
Скопировать
Да?
И что они нашли друг в друге?
Не спрашивайте меня,... каких только идиотов я не обслуживаю, лишь бы они были в состоянии платить.
Yes?
How did they find each other?
Don't ask me, I serve any old idiot as long as they pay.
Скопировать
Мы объединимся, и тогда нас уже невозможно будет отличить.
Мы склеиваемся друг с другом и почти растворяемся друг в друге.
Все вместе мы становимся единой большой овсяной кашей, тёплой, вкусной и питательной. А в чём-то эта каша даже красива.
We join so that one flake can't be told apart from another.
We're almost dissolved.
Together we become a big porridge... that's warm, tasty, and nutritious... and yes, quite beautiful, too.
Скопировать
- На охоте подстрелили.
- Я много раз видел, как на охоте друг в друга палили, ...но это.
Это не на охоте.
- lt was a hunting accident.
I´ve seen a few hunting accidents.
But this isn´t one of them.
Скопировать
- Не знаю, кто вы есть, и почему его подстрелили, но если вы тут жить собираетесь, то прекращайте стрелять.
Мы тут не стреляем друг в друга. - Да, конечно.
- Где Торкильд пропал?
I don´t know who you are, or why you shot him. If you want to run a business here, you have to stop shooting each other.
We don´t do that around here.
What´s taking him so long?
Скопировать
Три.
вонючая обезьяна для вкручивания лампочки а две остальных грязных, вонючих обезьян для бросания какашек друг
Ха-ха-ха.
Three.
One dirty, stinking ape to screw in the light bulb, and two dirty, stinking apes to throw faeces at each other.
Ha-ha-ha-ha-ha.
Скопировать
Не из-за нехватки желания у нас не было лидера, не было взаимного доверия.
Но лидеру грош цена, если игроки не верят друг в друга.
Партнеры играют годами, прежде чем возникает доверие.
Not because of effort or desire but because of lack of leadership and trust. One's been resolved.
But leadership means nothing if a team doesn't believe in each other.
Players spend years together before they develop trust.
Скопировать
Как рассказать о том, для чего нет слов?
Люди врастают друг в друга.
Это неотвратимо.
How can I talk about that which has no words?
A person growing into another person.
It's inexorable.
Скопировать
Не важно...
Мы все глубже погружались друг в друга.
Что дальше?
But no...
We sink deeper into each other.
How do we continue?
Скопировать
Я зарыдала, не знаю почему.
Мы вцепились друг в друга, словно двое утопающих.
Я ревела и не могла остановиться.
I cried. I don't know why.
We were two drowning people.
I couldn't stop crying.
Скопировать
- Думаю о Джованни и Феличетте.
Они так молоды, но они влюблены друг в друга.
Они даже не знают, какой мир большой.
- Think of Giovanni and Felicetta.
They're so young, but they're in love.
They don't even know how big the world is.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов друг в друга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы друг в друга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
